وَلَوْلَا أَنْ ثَبَّتْنَاكَ لَقَدْ كِدْتَ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْئًا قَلِيلًا
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2Counted spelling
وَلَوْلَا أَنْ ثَبَّتْنَاكَ لَقَدْ كِدْتَ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْئًا قَلِيلًا
- Abjad
- 2903
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
وَلَوْلَا أَنْ ثَبَّتْنَاكَ لَقَدْ كِدْتَ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْئًا قَلِيلًا
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2وَلَوْلَا أَنْ ثَبَّتْنَاكَ لَقَدْ كِدْتَ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْئًا قَلِيلًا
وَكَذَلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ وَلِتَسْتَبِينَ سَبِيلُ الْمُجْرِمِينَ
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2وَكَذَلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ وَلِتَسْتَبِينَ سَبِيلُ الْمُجْرِمِينَ
וַיָּ֧קָם הַמֶּ֛לֶךְ וַיִּקְרַ֥ע אֶת־ בְּגָדָ֖יו וַיִּשְׁכַּ֣ב אָ֑רְצָה וְכָל־ עֲבָדָ֥יו נִצָּבִ֖ים קְרֻעֵ֥י בְגָדִֽים׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1ويقم هملك ويقرا ات־ بجديو ويشكب ارتزه وكل־ ابديو نتزبيم قراي بجديم׃
pra sindhum achaa bRhatii maniiSaavasyur ahve kushikasya suunuH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3برا سي نذوم ا كهاا برهاتيي مانييساا فاسيو ر اهفا كوشيكا سيا سوونو ه
And in the house his disciples asked him again of the same matter.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1اند ين ثا هووسا هيس ديسكيبلاس اسكاد هيم اجاين وف ثا ساما ماتتار.
te hi satyaa RtaspRsha Rtaavaano jane-jane
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3تا هي ساتياا رتاسبر شا رتاا فاانو جا نا-جانا
The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ثا لورد يس ون مي سيدا; ي ويلل نوت فاار: وهات كان مان دو ونتو ما?
Ἕκτορος ὠφέλετʼ ἀντὶ θοῇς ἐπὶ νηυσὶ πεφάσθαι.
ReferenceIliadPerseusDL canonical-greekLit tlg0012.tlg001.perseus-grc2Tier 1هاكتوروس وبهالاتʼ انتي ثوايس ابي ناوسي بابهاسثاي.
ὣς ἄρα τοῖς οὔ τις δύνατο χραισμῆσαι ὄλεθρον
ReferenceIliadPerseusDL canonical-greekLit tlg0012.tlg001.perseus-grc2Tier 1هوس ارا تويس وو تيس ديناتو كهرايسماساي ولاثرون
So Moses went down unto the people, and spake unto them.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1سو موساس وانت دوون ونتو ثا باوبلا, اند سباكا ونتو ثام.
γηθόσυνοι θεράποντες ἀπʼ ὤμων τεύχεʼ ἕλοντο·
ReferenceIliadPerseusDL canonical-greekLit tlg0012.tlg001.perseus-grc2Tier 1جاثوسينوي ثارابونتاس ابʼ ومون تاوكهاʼ هالونتو·
kathaa mahe puSTimbharaaya puuSNe kad rudraaya sumakhaaya havirde
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3كاثاا ماها بوستيمبهاراا يا بووسنا كا د رودراا يا سو ماخاايا هافيردا
apaam upasthe adhy aayavaH kavim Rtasya yonaa mahiSaa aheSata
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3اباا م وبا سثا ا ذي اايا فاه كافي م رتا سيا يو ناا ماهيساا اهاساتا
μηκέτι νῦν δήθʼ αὖθι λεγώμεθα, μηδʼ ἔτι δηρὸν
ReferenceIliadPerseusDL canonical-greekLit tlg0012.tlg001.perseus-grc2Tier 1ماكاتي نين داثʼ اوثي لاجوماثا, مادʼ اتي دارون
triiNi shataany arvataaM sahasraa dasha gonaam
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3تريي ني شاتاا ني ا رفاتاام ساها سراا دا شا جو ناام
καὶ ἐσθιόντων αὐτῶν εἶπεν· Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἷς ἐξ ὑμῶν παραδώσει με.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1كاي اسثيونتون اوتون ايبان· امان لاجو هيمين هوتي اهيس اكس هيمون بارادوساي ما.
τοὺς δʼ ἔλαθʼ εἰσελθὼν Πρίαμος μέγας, ἄγχι δʼ ἄρα στὰς
ReferenceIliadPerseusDL canonical-greekLit tlg0012.tlg001.perseus-grc2Tier 1تووس دʼ الاثʼ ايسالثون برياموس ماجاس, انكهي دʼ ارا ستاس
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ثان شا سايد, ديد ي داسيرا ا سون وف مي لورد? ديد ي نوت ساي, دو نوت داكايفا ما?
καὶ πάλιν· Κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν σοφῶν ὅτι εἰσὶν μάταιοι.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1كاي بالين· كيريوس جينوسكاي تووس ديالوجيسمووس تون سوبهون هوتي ايسين ماتايوي.