And they went out, and preached that men should repent.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1Counted spelling
اند ثاي وانت ووت, اند برااكهاد ثات مان شوولد رابانت.
- Abjad
- 3716
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
And they went out, and preached that men should repent.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1اند ثاي وانت ووت, اند برااكهاد ثات مان شوولد رابانت.
tat-tad id asya pauMsyaM gRNiimasiinasya traatur avRkasya miiLhuSaH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3تا ت-تاد ي د اسيا باو مسيام جرنييماسيينا سيا ترااتو ر افركا سيا مييلهو ساه
וַיָּקוּמוּ֮ וַיָּנ֣וּסוּ בַנֶּשֶׁף֒ וַיַּעַזְב֣וּ אֶת־ אָהֳלֵיהֶ֗ם וְאֶת־ סֽוּסֵיהֶם֙ וְאֶת־ חֲמֹ֣רֵיהֶ֔ם הַֽמַּחֲנֶ֖ה כַּאֲשֶׁר־ הִ֑יא וַיָּנֻ֖סוּ אֶל־ נַפְשָֽׁם׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1ويقومو وينوسو بنشب ويازبو ات־ اهليهم وات־ سوسيهم وات־ كهمريهم همكهنه كاشر־ هيا وينسو ال־ نبشم׃
כַּפֵּר֩ לְעַמְּךָ֨ יִשְׂרָאֵ֤ל אֲשֶׁר־ פָּדִ֙יתָ֙ יְהוָ֔ה וְאַל־ תִּתֵּן֙ דָּ֣ם נָקִ֔י בְּקֶ֖רֶב עַמְּךָ֣ יִשְׂרָאֵ֑ל וְנִכַּפֵּ֥ר לָהֶ֖ם הַדָּֽם׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1كبر لامك يسرال اشر־ بديت يهوه وال־ تتن دم نقي بقرب امك يسرال ونكبر لهم هدم׃
שָׁמוֹר֙ אֶת־ חֹ֣דֶשׁ הָאָבִ֔יב וְעָשִׂ֣יתָ פֶּ֔סַח לַיהוָ֖ה אֱלֹהֶ֑יךָ כִּ֞י בְּחֹ֣דֶשׁ הָֽאָבִ֗יב הוֹצִ֨יאֲךָ֜ יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ מִמִּצְרַ֖יִם לָֽיְלָה׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1شمور ات־ كهدش هابيب واسيت بسكه ليهوه الهيك كي بكهدش هابيب هوتزياك يهوه الهيك ممتزريم ليله׃
And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores,
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1اند ثارا واس ا كارتاين باججار ناماد لازاروس, وهيكه واس لايد ات هيس جاتا, فولل وف سوراس,
כִּ֣י לֹ֤א יָשַׁ֙בְתִּי֙ בְּבַ֔יִת מִן־ הַיּ֗וֹם אֲשֶׁ֤ר הֶעֱלֵ֙יתִי֙ אֶת־ יִשְׂרָאֵ֔ל עַ֖ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וָֽאֶהְיֶ֛ה מֵאֹ֥הֶל אֶל־ אֹ֖הֶל וּמִמִּשְׁכָּֽן׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1كي لا يشبتي ببيت من־ هيوم اشر هاليتي ات־ يسرال اد هيوم هزه واهيه ماهل ال־ اهل وممشكن׃
dakSiNaavaaD vaajinii praacy eti havir bharanty agnaye ghRtaacii
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3داكسيناافاا د فااجي نيي براا كي اتي هافي ر بها رانتي اجنا يا غرتاا كيي
בָּ֣אוּ ׀ יְמֵ֣י הַפְּקֻדָּ֗ה בָּ֚אוּ יְמֵ֣י הַשִׁלֻּ֔ם יֵדְע֖וּ יִשְׂרָאֵ֑ל אֱוִ֣יל הַנָּבִ֗יא מְשֻׁגָּע֙ אִ֣ישׁ הָר֔וּחַ עַ֚ל רֹ֣ב עֲוֺנְךָ֔ וְרַבָּ֖ה מַשְׂטֵמָֽה׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1باو ׀ يمي هبقذ باو يمي هشلم يداو يسرال اويل هنبيا مشجا ايش هروكه ال رب اونك وربه مستمه׃
כְּבֹ֤שֶׁת גַּנָּב֙ כִּ֣י יִמָּצֵ֔א כֵּ֥ן הֹבִ֖ישׁוּ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל הֵ֤מָּה מַלְכֵיהֶם֙ שָֽׂרֵיהֶ֔ם וְכֹהֲנֵיהֶ֖ם וּנְבִיאֵיהֶֽם׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1كبشت جنب كي يمتزا كن هبيشو بيت يسرال همه ملكيهم سريهم وخنيهم ونبيايهم׃
And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmonparez.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1اند ثاي دابارتاد فروم ريثماه, اند بيتكهاد ات ريممونباراز.
And as Peter was coming in, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped him.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1اند اس باتار واس كومينج ين, كورناليوس مات هيم, اند فالل دوون ات هيس فاات, اند وورشيبباد هيم.
And he called the multitude, and said unto them, Hear, and understand:
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1اند ها كاللاد ثا مولتيتودا, اند سايد ونتو ثام, هاار, اند وندارستاند: