ثُمَّ أَخَذْتُ الَّذِينَ كَفَرُوا فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2Counted spelling
ثُمَّ أَخَذْتُ الَّذِينَ كَفَرُوا فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
- Abjad
- 3880
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
ثُمَّ أَخَذْتُ الَّذِينَ كَفَرُوا فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2ثُمَّ أَخَذْتُ الَّذِينَ كَفَرُوا فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
yad viruupaacaram martyeSv avasaM raatriiH sharadash catasraH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3يا د في رووباا كارام ما رتياسف ا فاسام راا ترييه شارا داش كا تاسراه
mitraaso na ye sudhitaa Rtaayavo dyaavo na dyumnair abhi santi maanuSaan
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3ميتراا سو نا يا سو ذيتاا رتاايا فو دياا فو نا ديومناي ر ابهي سا نتي ماا نوساان
sruveva yasya hariNii vipetatuH shipre vaajaaya hariNii davidhvataH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3سرو فافا يا سيا ها رينيي فيباتا توه شي برا فاا جاايا ها رينيي دا فيذفاتاه
achaa kaviM nRmaNo gaa abhiSTau sva\rSaataa maghavan naadhamaanam
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3ا كهاا كافي م نرمانو جاا ابهي ستاو سفا\رسااتاا ماغافان ناا ذاماانام
And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall say, What is your occupation?
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1اند يت شالل كوما تو باسس, وهان بهاراوه شالل كالل يوو, اند شالل ساي, وهات يس يوور وككوباتيون?
ἠκέσατʼ· οὐ μὲν γάρ τι καταθνητός γʼ ἐτέτυκτο.
ReferenceIliadPerseusDL canonical-greekLit tlg0012.tlg001.perseus-grc2Tier 1اكاساتʼ· وو مان جار تي كاتاثناتوس جʼ اتاتيكتو.
And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1اند فروم باتاه, اند فروم باروثاي, كيتياس وف هادادازار, كينج دافيد تووك اكسكاادينج موكه براسس.
yebhyo madhu pradhaavati taaMsh cid evaapi gachataat
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3يا بهيو ما ذو براذاا فاتي تاا مش كيد افاا بي جاكهاتاات
mama brahmendra yaahy achaa vishvaa harii dhuri dhiSvaa rathasya
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3ما ما برا هماندرا يااهي ا كهاا في شفاا ها ريي ذوري ذيسفاا را ثاسيا
וֽ͏ַיַּעֲשׂ֛וּ בַּיּ֥וֹם הַשְּׁמִינִ֖י עֲצָ֑רֶת כִּ֣י ׀ חֲנֻכַּ֣ת הַמִּזְבֵּ֗חַ עָשׂוּ֙ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים וְהֶחָ֖ג שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1وياسو بيوم هشميني اتزرت كي ׀ كهنكت همزبكه اسو شبات يميم وهكهج شبات يميم׃
tam uuhathur naubhir aatmanvatiibhir antarikSaprudbhir apodakaabhiH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3تا م ووهاثور ناوبهي ر ااتمانفا تييبهير انتاريكسابرو دبهير ا بوداكاابهيه
sa maataraa vicaran vaajayann apaH pra medhiraH svadhayaa pinvate padam
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3سا مااتا راا فيكا ران فااجا يانن ابا ه برا ما ذيراه سفاذا ياا بينفاتا بادا م
Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again?
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ور وهو هاث فيرست جيفان تو هيم, اند يت شالل با راكومبانساد ونتو هيم اجاين?
yatraa rathasya bRhato nidhaanaM vimocanaM vaajino dakSiNaavat
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3يا تراا را ثاسيا برهاتو نيذاا نام فيمو كانام فااجي نو دا كسيناافات
And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1اند الل ثا دايس ثات ادام ليفاد وارا نينا هوندراد اند ثيرتي ياارس: اند ها دياد.
rudraa hiraNyavartanii juSaaNaa vaajiniivasuu maadhvii mama shrutaM havaM \.\
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3رو دراا هي رانيافارتانيي جوسااناا فااجينييفاسوو ماا ذفيي ما ما شروتام ها فام \.\
ἠκέσατʼ· οὐ μὲν γάρ τι καταθνητός γε τέτυκτο.
ReferenceIliadPerseusDL canonical-greekLit tlg0012.tlg001.perseus-grc2Tier 1اكاساتʼ· وو مان جار تي كاتاثناتوس جا تاتيكتو.