أَمْ تَسْأَلُهُمْ خَرْجًا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2Counted spelling
أَمْ تَسْأَلُهُمْ خَرْجًا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ
- Abjad
- 4523
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
أَمْ تَسْأَلُهُمْ خَرْجًا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2أَمْ تَسْأَلُهُمْ خَرْجًا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ
قَالَتْ إِنَّ الْمُلُوكَ إِذَا دَخَلُوا قَرْيَةً أَفْسَدُوهَا وَجَعَلُوا أَعِزَّةَ أَهْلِهَا أَذِلَّةً وَكَذَلِكَ يَفْعَلُونَ
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2قَالَتْ إِنَّ الْمُلُوكَ إِذَا دَخَلُوا قَرْيَةً أَفْسَدُوهَا وَجَعَلُوا أَعِزَّةَ أَهْلِهَا أَذِلَّةً وَكَذَلِكَ يَفْعَلُونَ
न कर्मणामनारम्भान्नैष्कर्म्यं पुरुषोऽश्नुते । न च संन्यसनादेव सिद्धिं समधिगच्छति
ReferenceBhagavad GitaBhagavad GitaTier 2نا كارمانامانارامبهاننايسكارميام بوروسو'سنوتا . نا كا ساننياسانادافا سيدذيم ساماذيجاككهاتي
ἀποσυναγώγους ποιήσουσιν ὑμᾶς· ἀλλʼ ἔρχεται ὥρα ἵνα πᾶς ὁ ἀποκτείνας ὑμᾶς δόξῃ λατρείαν προσφέρειν τῷ θεῷ.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1ابوسيناجوجووس بوياسووسين هيماس· اللʼ اركهاتاي هورا هينا باس هو ابوكتايناس هيماس دوكساي لاترايان بروسبهاراين توي ثاوي.
ἀσπάσασθε Ἀπελλῆν τὸν δόκιμον ἐν Χριστῷ. ἀσπάσασθε τοὺς ἐκ τῶν Ἀριστοβούλου.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1اسباساسثا اباللان تون دوكيمون ان كهريستوي. اسباساسثا تووس اك تون اريستوبوولوو.
Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1بوت اواي فروم ثاا ا فرووارد مووث, اند بارفارسا ليبس بوت فار فروم ثاا.
The king’s wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ثا كينج’س وراث يس اس ثا روارينج وف ا ليون; بوت هيس فافوور يس اس داو وبون ثا جراسس.
And he did that which was evil in the eyes of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1اند ها ديد ثات وهيكه واس افيل ين ثا اياس وف ثا لورد, اككوردينج تو الل ثات جاهوياكيم هاد دونا.
For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1فور سوما, وهان ثاي هاد هاارد, ديد بروفوكا: هووبايت نوت الل ثات كاما ووت وف اجيبت بي موساس.
taM shishiitaa svadhvaraM satyaM satvaanam Rtviyam
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3تا م شيشييتاا سفاذفارا م ساتيا م سا تفاانام رتفي يام
שׁוֹרְךָ֞ טָב֣וּחַ לְעֵינֶ֗יךָ וְלֹ֣א תֹאכַל֮ מִמֶּנּוּ֒ חֲמֹֽרְךָ֙ גָּז֣וּל מִלְּפָנֶ֔יךָ וְלֹ֥א יָשׁ֖וּב לָ֑ךְ צֹֽאנְךָ֙ נְתֻנ֣וֹת לְאֹיְבֶ֔יךָ וְאֵ֥ין לְךָ֖ מוֹשִֽׁיעַ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1شورك تبوكه لاينيك ولا تاكل ممنو كهمرك جزول ملبنيك ولا يشوب لك تزانك نتنوت لايبيك واين لك موشيا׃
Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith the LORD.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ثوو هاست بورنا ثي لاودناسس اند ثينا ابوميناتيونس, سايث ثا لورد.
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1سورالي جوودناسس اند ماركي شالل فوللوو ما الل ثا دايس وف مي ليفا: اند ي ويلل دوالل ين ثا هووسا وف ثا لورد فور افار.
κατὰ συγκυρίαν δὲ ἱερεύς τις κατέβαινεν ἐν τῇ ὁδῷ ἐκείνῃ, καὶ ἰδὼν αὐτὸν ἀντιπαρῆλθεν·
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1كاتا سينكيريان دا هياراوس تيس كاتاباينان ان تاي هودوي اكايناي, كاي يدون اوتون انتيبارالثان·