And now, LORD, thou art God, and hast promised this goodness unto thy servant:
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1Counted spelling
اند نوو, لورد, ثوو ارت جود, اند هاست بروميساد ثيس جوودناسس ونتو ثي سارفانت:
- Abjad
- 4851
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
And now, LORD, thou art God, and hast promised this goodness unto thy servant:
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1اند نوو, لورد, ثوو ارت جود, اند هاست بروميساد ثيس جوودناسس ونتو ثي سارفانت:
βλέπεις ὅτι ἡ πίστις συνήργει τοῖς ἔργοις αὐτοῦ καὶ ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη,
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1بلابايس هوتي ها بيستيس سينارجاي تويس ارجويس اوتوو كاي اك تون ارجون ها بيستيس اتالايوثا,
pra vaatasya prathasaH pra jmo antaat pra sindhubhyo ririce pra kSitibhyaH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3برا فاا تاسيا برا ثاساه برا جمو ا نتاات برا سي نذوبهيو ريريكا برا كسيتي بهياه
Jesus answered them, Many good works have I shewed you from my Father; for which of those works do ye stone me?
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1جاسوس انسواراد ثام, ماني جوود ووركس هافا ي شاواد يوو فروم مي فاثار; فور وهيكه وف ثوسا ووركس دو يا ستونا ما?
yuvaM kavii SThaH pary ashvinaa rathaM visho na kutso jaritur nashaayathaH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3يوفا م كافيي سثاه با ري اشفيناا را ثام في شو نا كو تسو جاريتو ر ناشااياثاه
Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1دو يا يندااد سبااك ريغتاووسناسس, و كونجراجاتيون? دو يا جودجا وبريغتلي, و يا سونس وف مان?
dhiyeSito maghavan daashuSo gRhe saudhanvanebhiH saha matsvaa nRbhiH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3ذييا سيتو ماغافان دااشو سو جرها ساوذانفانا بهيه ساها ماتسفاا نر بهيه
And Peter answered unto her, Tell me whether ye sold the land for so much? And she said, Yea, for so much.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1اند باتار انسواراد ونتو هار, تالل ما وهاثار يا سولد ثا لاند فور سو موكه? اند شا سايد, ياا, فور سو موكه.