Then came there two women, that were harlots, unto the king, and stood before him.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1Counted spelling
ثان كاما ثارا توو وومان, ثات وارا هارلوتس, ونتو ثا كينج, اند ستوود بافورا هيم.
- Abjad
- 5563
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
Then came there two women, that were harlots, unto the king, and stood before him.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ثان كاما ثارا توو وومان, ثات وارا هارلوتس, ونتو ثا كينج, اند ستوود بافورا هيم.
And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1اند ها سايد ونتو هيم, ثوو هاست انسواراد ريغت: ثيس دو, اند ثوو شالت ليفا.
dadhann RtaM dhanayann asya dhiitim aad id aryo didhiSvo\ vibhRtraaH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3دا ذانن رتا م ذانا يانن اسيا ذييتي م اا د ي د اريو ديذيسفو\ في بهرترااه
καὶ ἐν τῷ νόμῳ δὲ τῷ ὑμετέρῳ γέγραπται ὅτι δύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία ἀληθής ἐστιν.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1كاي ان توي نوموي دا توي هيماتاروي جاجرابتاي هوتي ديو انثروبون ها مارتيريا الاثاس استين.
And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1اند يرون, اند ميجدالال, هورام, اند باثاناث, اند باثشاماش; نيناتاان كيتياس ويث ثاير فيللاجاس.
And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1اند ثا كهياف وف ثا هووسا وف ثا فاثار وف ثا جارشونيتاس شالل با الياسابه ثا سون وف لاال.
vaishvaanaraaya dhiSaNaam RtaavRdhe ghRtaM na puutam agnaye janaamasi
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3فايشفااناراا يا ذيسا ناام رتاافر ذا غرتا م نا بووتا م اجنا يا جانااماسي
Now Jesus was not yet come into the town, but was in that place where Martha met him.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1نوو جاسوس واس نوت يات كوما ينتو ثا توون, بوت واس ين ثات بلاكا وهارا مارثا مات هيم.