Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1Counted spelling
ثوو ديدست ماركه ثرووغ ثا لاند ين ينديجناتيون, ثوو ديدست ثراش ثا هااثان ين انجار.
- Abjad
- 7573
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ثوو ديدست ماركه ثرووغ ثا لاند ين ينديجناتيون, ثوو ديدست ثراش ثا هااثان ين انجار.
For Moses said, Honour thy father and thy mother; and, Whoso curseth father or mother, let him die the death:
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1فور موساس سايد, هونوور ثي فاثار اند ثي موثار; اند, وهوسو كورساث فاثار ور موثار, لات هيم ديا ثا دااث:
And he overthrew those cities, and all the plain, and all the inhabitants of the cities, and that which grew upon the ground.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1اند ها وفارثراو ثوسا كيتياس, اند الل ثا بلاين, اند الل ثا ينهابيتانتس وف ثا كيتياس, اند ثات وهيكه جراو وبون ثا جرووند.
Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ثان شالل ثا ترااس وف ثا ووود سينج ووت ات ثا براسانكا وف ثا لورد, باكاوسا ها كوماث تو جودجا ثا اارث.
And David said to Uriah, Tarry here to day also, and to morrow I will let thee depart. So Uriah abode in Jerusalem that day, and the morrow.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1اند دافيد سايد تو ورياه, تارري هارا تو داي السو, اند تو مورروو ي ويلل لات ثاا دابارت. سو ورياه ابودا ين جاروسالام ثات داي, اند ثا مورروو.