זִֽ֭כְרֹנֵיכֶם מִשְׁלֵי־ אֵ֑פֶר לְגַבֵּי־ חֹ֝֗מֶר גַּבֵּיכֶֽם׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1Counted spelling
זִֽ֭כְרֹנֵיכֶם מִשְׁלֵי־ אֵ֑פֶר לְגַבֵּי־ חֹ֝֗מֶר גַּבֵּיכֶֽם׃
- Atbash
- 1886
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
זִֽ֭כְרֹנֵיכֶם מִשְׁלֵי־ אֵ֑פֶר לְגַבֵּי־ חֹ֝֗מֶר גַּבֵּיכֶֽם׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1זִֽ֭כְרֹנֵיכֶם מִשְׁלֵי־ אֵ֑פֶר לְגַבֵּי־ חֹ֝֗מֶר גַּבֵּיכֶֽם׃
יַעְלְז֣וּ חֲסִידִ֣ים בְּכָב֑וֹד יְ֝רַנְּנ֗וּ עַל־ מִשְׁכְּבוֹתָֽם׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1יַעְלְז֣וּ חֲסִידִ֣ים בְּכָב֑וֹד יְ֝רַנְּנ֗וּ עַל־ מִשְׁכְּבוֹתָֽם׃
יוֹד֣וּךָ יְ֭הוָה כָּל־ מַלְכֵי־ אָ֑רֶץ כִּ֥י שָׁ֝מְע֗וּ אִמְרֵי־ פִֽיךָ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1יוֹד֣וּךָ יְ֭הוָה כָּל־ מַלְכֵי־ אָ֑רֶץ כִּ֥י שָׁ֝מְע֗וּ אִמְרֵי־ פִֽיךָ׃
יִרְאַ֣ת יְ֭הוָה מוּסַ֣ר חָכְמָ֑ה וְלִפְנֵ֖י כָב֣וֹד עֲנָוָֽה׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1יִרְאַ֣ת יְ֭הוָה מוּסַ֣ר חָכְמָ֑ה וְלִפְנֵ֖י כָב֣וֹד עֲנָוָֽה׃
לְֽ֭תַאֲוָה יְבַקֵּ֣שׁ נִפְרָ֑ד בְּכָל־ תּ֝וּשִׁיָּ֗ה יִתְגַּלָּֽע׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1לְֽ֭תַאֲוָה יְבַקֵּ֣שׁ נִפְרָ֑ד בְּכָל־ תּ֝וּשִׁיָּ֗ה יִתְגַּלָּֽע׃
וְעַתָּ֕ה אֶשְׁבֹּ֥ר מֹטֵ֖הוּ מֵֽעָלָ֑יִךְ וּמוֹסְרֹתַ֖יִךְ אֲנַתֵּֽק׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וְעַתָּ֕ה אֶשְׁבֹּ֥ר מֹטֵ֖הוּ מֵֽעָלָ֑יִךְ וּמוֹסְרֹתַ֖יִךְ אֲנַתֵּֽק׃
indras tujo barhaNaa aa vivesha nRvad dadhaano naryaa puruuNi
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3י נדרס תו יו ברה ן ויוש נרו ד ד דהנו ן רי פורוו ני
καὶ τὸ κατειβόμενον Στυγὸς ὕδωρ, ὅς τε μέγιστος
ReferenceIliadPerseusDL canonical-greekLit tlg0012.tlg001.perseus-grc2Tier 1כי תו כתיבומנון סתיגוס הידור, הוס ת מגיסתוס
Greet Mary, who bestowed much labour on us.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1גרת מרי, והו בסתווד מוח לבוור ון וס.
Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1בפור תיר פק ת פופל שלל ב מוח פינד: לל פקס שלל גתר בלקכנסס.
sa yo vRSaa naraaM na rodasyoH shravobhir asti jiivapiitasargaH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3ס יו ור ס נר ם ן רו דסיוה שר וובהיר סתי יייו פייתסרגה
divo dhartaasi shukraH piiyuuSaH satye vidharman vaajii pavasva
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3דיוו דהרת סי שוכר ה פיייוו סה סתי וי דהרמן וייי פוסו
vocemed indram maghavaanam enam maho raayo raadhaso yad dadan naH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3ווק ם ד י נדרם מגה ונם נם מהו ריו ר דהסו י ד ד דן נה
Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of the house of their fathers.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1הי ת סון וף בדיל, ת סון וף גוני, חיף וף ת הווס וף תיר פתרס.
patatribhir ashramair avyathibhir daMsanaabhir ashvinaa paarayantaa
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3פתתרי בהיר שרמי ר ויתי בהיר דמס נבהיר שוין פר ינת
For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1פור לל ת גודס וף ת נתיונס ר ידולס: בות ת לורד מד ת הונס.
saho Su No vajrahastaiH kaNvaaso agnim marudbhiH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3סהו סו נו ו ירהסתיה ך נוסו גני ם מרו דבהיה
But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1בות תס ר תי וף והיח י שלל נות ת: ת גל, נד ת וססיפרג, נד ת וספרי,
And when Jesus came into the ruler’s house, and saw the minstrels and the people making a noise,
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד והן יסוס קם ינתו ת רולר’ס הווס, נד סו ת מינסתרלס נד ת פופל מכינג נויס,
vocemed indram maghavaanam enam maho raayo raadhaso yad dadan naH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3ווק ם ד י נדרם מגה ונם נם מהו ריו ר דהסו י ד ד דן נה
The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ת גתס וף ת ריורס שלל ב ופנד, נד ת פלק שלל ב דיססולוד.
Man’s goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1מן’ס גוינגס ר וף ת לורד; הוו קן מן תן ונדרסתנד היס וון וי?
I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1י הו תוגהת ת ין ת וי וף ויסדום; י הו לד ת ין ריגהת פתס.
وَقِهِمُ السَّيِّئَاتِ وَمَنْ تَقِ السَّيِّئَاتِ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمْتَهُ وَذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2וקהם לסיית ומן תק לסיית יומידה פקד רהמת ודהלך הו לפוז לזים