אַל־ תְּהִ֥י בְתֹֽקְעֵי־ כָ֑ף בַּ֝עֹרְבִ֗ים מַשָּׁאֽוֹת׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1Counted spelling
אַל־ תְּהִ֥י בְתֹֽקְעֵי־ כָ֑ף בַּ֝עֹרְבִ֗ים מַשָּׁאֽוֹת׃
- Atbash
- 2092
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
אַל־ תְּהִ֥י בְתֹֽקְעֵי־ כָ֑ף בַּ֝עֹרְבִ֗ים מַשָּׁאֽוֹת׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1אַל־ תְּהִ֥י בְתֹֽקְעֵי־ כָ֑ף בַּ֝עֹרְבִ֗ים מַשָּׁאֽוֹת׃
וַיְהִ֨י כַאֲשֶׁר־ תַּ֜מּוּ כָּל־ אַנְשֵׁ֧י הַמִּלְחָמָ֛ה לָמ֖וּת מִקֶּ֥רֶב הָעָֽם׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וַיְהִ֨י כַאֲשֶׁר־ תַּ֜מּוּ כָּל־ אַנְשֵׁ֧י הַמִּלְחָמָ֛ה לָמ֖וּת מִקֶּ֥רֶב הָעָֽם׃
בְּנֵי־ אַסְנָ֥ה בְנֵי־ מעינים מְעוּנִ֖ים בְּנֵ֥י נפיסים נְפוּסִֽים׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1בְּנֵי־ אַסְנָ֥ה בְנֵי־ מעינים מְעוּנִ֖ים בְּנֵ֥י נפיסים נְפוּסִֽים׃
שִׁ֘יתָ֤ה יְהוָ֨ה ׀ מוֹרָ֗ה לָ֫הֶ֥ם יֵדְע֥וּ גוֹיִ֑ם אֱנ֖וֹשׁ הֵ֣מָּה סֶּֽלָה׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1שִׁ֘יתָ֤ה יְהוָ֨ה ׀ מוֹרָ֗ה לָ֫הֶ֥ם יֵדְע֥וּ גוֹיִ֑ם אֱנ֖וֹשׁ הֵ֣מָּה סֶּֽלָה׃
taabhir no adya sumanaa upaagahi sahasrapoSaM subhage raraaNaa
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3ת בהיר נו די סום ן וף גהי סהסרפוס ם סובהג ר רן
If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1יף ינדד י וילל מגניפי יוורסלוס גינסת ם, נד פלד גינסת ם מי רפרוח:
asya yaamaaso bRhato na vagnuun indhaanaa agneH sakhyuH shivasya
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3סי י מסו ברהתו ן וגנוו ן י נדהן גן ה ס כיוה שיו סי
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ית קננות ב ולוד וית ת גולד וף ופיר, וית ת פרקיווס וניקס, ור ת ספפיר.
And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ה סית ונתו ם, סל נות ת סיינגס וף ת פרופקי וף תיס בווך: פור ת תים יס ת הנד.
Behold, these shall come from far: and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1בהולד, תס שלל קום פרום פר: נד, לו, תס פרום ת נורת נד פרום ת וסת; נד תס פרום ת לנד וף סינים.
With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1וית הר מוח פיר ספח ש קוסד הים תו יילד, וית ת פלתתרינג וף הר ליפס ש פורקד הים.
وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِأَعْدَائِكُمْ وَكَفَى بِاللَّهِ وَلِيًّا وَكَفَى بِاللَّهِ نَصِيرًا
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2וללה לם בדיכם וכפי בללה ולי וכפי בללה נסיר
And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד היס פתר זחריס וס פיללד וית ת הולי גהוסת, נד פרופסיד, סיינג,
So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1סו ר ת ויס וף ורי ון תת יס גרדי וף גין; והיח תכת וי ת ליף וף ת וונרס תרוף.
εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν, τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν, τὸ δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1י ד חריסתוס ן הימין, תו מן סום נכרון די המרתין, תו ד פנום זו די דיכיוסינן.
And it came to pass by the way in the inn, that the LORD met him, and sought to kill him.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ית קם תו פסס בי ת וי ין ת ינן, תת ת לורד מת הים, נד סווגהת תו כילל הים.
jaj~naana eva vy a\baadhata spRdhaH praapashyad viiro abhi pauMsyaM raNam
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3יי~נן ו וי \בדהת ספר דהה פר פשיד ויירו בהי פו מסים ר נם
ἔδοξε κἀμοὶ παρηκολουθηκότι ἄνωθεν πᾶσιν ἀκριβῶς καθεξῆς σοι γράψαι, κράτιστε Θεόφιλε,
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1דוקס כמוי פרכולוותכותי נותן פסין כריבוס כתקסס סוי גרפסי, כרתיסת תופיל,
وَلَقَدْ جِئْنَاهُمْ بِكِتَابٍ فَصَّلْنَاهُ عَلَى عِلْمٍ هُدًى وَرَحْمَةً لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2ולקד יינהם בכתב פסלנה לי לם הדי ורהמה לקום יומנון
Μωϋσῆς γὰρ εἶπεν· Τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα σου, καί· Ὁ κακολογῶν πατέρα ἢ μητέρα θανάτῳ τελευτάτω·
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1מויסס גר יפן· תים תון פתר סוו כי תן מתר סוו, כי· הו ככולוגון פתר מתר תנתוי תלותתו·
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا نَسُوقُ الْمَاءَ إِلَى الْأَرْضِ الْجُرُزِ فَنُخْرِجُ بِهِ زَرْعًا تَأْكُلُ مِنْهُ أَنْعَامُهُمْ وَأَنْفُسُهُمْ أَفَلَا يُبْصِرُونَ
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2ולם ירו ן נסוק לם' לי לרד לירז פנכרי בה זר תכל מנה נמהם ונפשם פל יבסרון
dhiyaa shamii sacate sem abhi pravad divas kavandham ava darSad udriNam
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3דהיי ש מיי סקת ס ם בהי פרו ד דיו ס ך ונדהם ו דרסד ודרי נם
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1הומבל יוורסלוס ין ת סיגהת וף ת לורד, נד ה שלל ליפת יוו וף.
vi vaatajuuto ataseSu tiSThate vRthaa juhuubhiH sRNyaa tuviSvaNiH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3וי ו תיוותו תס סו תיסתת ור ת יוהוו בהיה סר ני תוויסו ניה