וְנָפְל֥וּ חֲלָלִ֖ים בְּאֶ֣רֶץ כַּשְׂדִּ֑ים וּמְדֻקָּרִ֖ים בְּחוּצוֹתֶֽיהָ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1Counted spelling
וְנָפְל֥וּ חֲלָלִ֖ים בְּאֶ֣רֶץ כַּשְׂדִּ֑ים וּמְדֻקָּרִ֖ים בְּחוּצוֹתֶֽיהָ׃
- Atbash
- 2138
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
וְנָפְל֥וּ חֲלָלִ֖ים בְּאֶ֣רֶץ כַּשְׂדִּ֑ים וּמְדֻקָּרִ֖ים בְּחוּצוֹתֶֽיהָ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וְנָפְל֥וּ חֲלָלִ֖ים בְּאֶ֣רֶץ כַּשְׂדִּ֑ים וּמְדֻקָּרִ֖ים בְּחוּצוֹתֶֽיהָ׃
וְנֹעַדְתִּ֥י שָׁ֖מָּה לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְנִקְדַּ֖שׁ בִּכְבֹדִֽי׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וְנֹעַדְתִּ֥י שָׁ֖מָּה לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְנִקְדַּ֖שׁ בִּכְבֹדִֽי׃
כָּל־ חֵ֗רֶם אֲשֶׁ֧ר יָחֳרַ֛ם מִן־ הָאָדָ֖ם לֹ֣א יִפָּדֶ֑ה מ֖וֹת יוּמָֽת׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1כָּל־ חֵ֗רֶם אֲשֶׁ֧ר יָחֳרַ֛ם מִן־ הָאָדָ֖ם לֹ֣א יִפָּדֶ֑ה מ֖וֹת יוּמָֽת׃
וַיֵּ֙שֶׁב֙ יִשְׂרָאֵ֔ל בְּאֶ֖רֶץ הָאֱמֹרִֽי׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וַיֵּ֙שֶׁב֙ יִשְׂרָאֵ֔ל בְּאֶ֖רֶץ הָאֱמֹרִֽי׃
And David arose and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד דויד רוס נד פלד תת די פור פר וף סול, נד ונת תו חיש ת כינג וף גת.
tanuunapaad ucyate garbha aasuro naraashaMso bhavati yad vijaayate
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3ת נוון פד וקית ג רבה סורו ן רש מסו בהותי י ד ויי ית
aMshuM duhanti hastino bharitrair madhvaH punanti dhaarayaa pavitraiH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3משו ם דוהנתי הסתי נו בהרי תריר ם דהוה פוננתי דה רי פוי תריה
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1לל תת פסס בי ת וי ספויל הים: ה יס רפרוח תו היס ניגהבוורס.
ino vaam anyaH padaviir adabdho janaM ca mitro yatati bruvaaNaH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3ינו ום ני ה פדויי ר דבדהו י נם ק מיתרו יתתי ברוון ה
Now therefore up by night, thou and the people that is with thee, and lie in wait in the field:
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נוו תרפור וף בי ניגהת, תוו נד ת פופל תת יס וית ת, נד לי ין וית ין ת פילד:
dyaavaakSaamaa rukmo antar vi bhaati devaa agniM dhaarayan draviNodaam
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3די וכס ם רוכמו נת ר וי בהתי דו גני ם דהרין דרוינוד ם
This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תיס ויסדום דסקנדת נות פרום בוו, בות יס רתלי, סנסול, דויליש.
καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν νέον τὸν ἀνακαινούμενον εἰς ἐπίγνωσιν κατʼ εἰκόνα τοῦ κτίσαντος αὐτόν,
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1כי נדיסמנוי תון נון תון נכינוומנון יס פיגנוסין כתʼ יכון תוו כתיסנתוס ותון,
sasthaavaanaa yavayasi tvam eka ic chaciipata indra vishvaabhir uutibhiH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3ססת ון יויסי תו ם ך י ק חקייפת י נדר וי שובהיר וותי בהיה
addhi tRNam aghnye vishvadaaniim piba shuddham udakam aacarantii
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3דדהי תר נם גהני וישוד ניים פי ב שודדה ם ודך ם ק רנתיי
رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِكُمْ إِنْ يَشَأْ يَرْحَمْكُمْ أَوْ إِنْ يَشَأْ يُعَذِّبْكُمْ وَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ وَكِيلًا
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2רבכם לם בכם ן יש ירהמכם ו ן יש ידהבכם ום רסלנך ליהם וכיל
ἐπιποθῶ γὰρ ἰδεῖν ὑμᾶς, ἵνα τι μεταδῶ χάρισμα ὑμῖν πνευματικὸν εἰς τὸ στηριχθῆναι ὑμᾶς,
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1פיפותו גר ידין הימס, הין תי מתדו חריסם הימין פנומתיכון יס תו סתריחתני הימס,
And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ת ותרס דקרסד קונתינוללי ונתיל ת תנת מונת: ין ת תנת מונת, ון ת פירסת די וף ת מונת, ור ת תופס וף ת מוונתינס סן.
But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1בות י קרתיפי יוו, ברתרן, תת ת גוספל והיח וס פרחד וף ם יס נות פתר מן.
na kSoNiibhyaam paribhve\ ta indriyaM na samudraiH parvatair indra te rathaH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3ן כסוניי בהים פריבהו\ ת ינדריי ם ן סמודרי ה ף רותיר ינדר ת ר תה
σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου,
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1סוו ד פויוונתוס למוסינן ם גנותו ה ריסתר סוו תי פויי ה דקסי סוו,
And Peter answered unto her, Tell me whether ye sold the land for so much? And she said, Yea, for so much.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד פתר נסורד ונתו הר, תלל ם והתר י סולד ת לנד פור סו מוח? נד ש סיד, י, פור סו מוח.
And as Peter was coming in, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped him.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ס פתר וס קומינג ין, קורנליוס מת הים, נד פלל דוון ת היס פת, נד וורשיפפד הים.
فَكَيْفَ إِذَا جَمَعْنَاهُمْ لِيَوْمٍ لَا رَيْبَ فِيهِ وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2פכיף דה ימנהם ליום ל ריב פיה וופית כל נפס ם כסבת והם ל יזלמון