וַתַּבֵּ֥ט אִשְׁתּ֖וֹ מֵאַחֲרָ֑יו וַתְּהִ֖י נְצִ֥יב מֶֽלַח׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1Counted spelling
וַתַּבֵּ֥ט אִשְׁתּ֖וֹ מֵאַחֲרָ֑יו וַתְּהִ֖י נְצִ֥יב מֶֽלַח׃
- Atbash
- 2162
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
וַתַּבֵּ֥ט אִשְׁתּ֖וֹ מֵאַחֲרָ֑יו וַתְּהִ֖י נְצִ֥יב מֶֽלַח׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וַתַּבֵּ֥ט אִשְׁתּ֖וֹ מֵאַחֲרָ֑יו וַתְּהִ֖י נְצִ֥יב מֶֽלַח׃
כִּֽי־ עִ֭מְּךָ מְק֣וֹר חַיִּ֑ים בְּ֝אוֹרְךָ֗ נִרְאֶה־ אֽוֹר׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1כִּֽי־ עִ֭מְּךָ מְק֣וֹר חַיִּ֑ים בְּ֝אוֹרְךָ֗ נִרְאֶה־ אֽוֹר׃
And all the people took notice of it, and it pleased them: as whatsoever the king did pleased all the people.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד לל ת פופל תווך נותיק וף ית, נד ית פלסד תם: ס והצוור ת כינג דיד פלסד לל ת פופל.
At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year, and shalt lay it up within thy gates:
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ת ת נד וף תר ירס תוו שלת ברינג פורת לל ת תית וף תין ינקרס ת סם יר, נד שלת לי ית וף ויתין תי גתס:
καὶ ἐλάλησεν αὐτοῖς πολλὰ ἐν παραβολαῖς λέγων· Ἰδοὺ ἐξῆλθεν ὁ σπείρων τοῦ σπείρειν.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1כי ללסן ותויס פולל ן פרבוליס לגון· ידוו קסלתן הו ספירון תוו ספירין.
Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1הר הוסבנד יס כנוון ין ת גתס, והן ה סיתתת מונג ת לדרס וף ת לנד.
agnaa yo martyo duvo dhiyaM jujoSa dhiitibhiH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3גן יו ם רתיו דו וו דהי ים יויו ס דהייתי בהיה
ἔσονται γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν πέντε ἐν ⸂ἑνὶ οἴκῳ⸃ διαμεμερισμένοι, τρεῖς ἐπὶ δυσὶν καὶ δύο ἐπὶ τρισίν,
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1סונתי גר פו תוו נין פנת ן ⸂הני ויכוי⸃ דיממריסמנוי, תריס פי דיסין כי דיו פי תריסין,
For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1פור תי הו דווורד יקוב, נד ליד וסת היס דוללינג פלק.
قُلْ لِلَّذِينَ كَفَرُوا سَتُغْلَبُونَ وَتُحْشَرُونَ إِلَى جَهَنَّمَ وَبِئْسَ الْمِهَادُ
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2קל ללדהין כפרו סתגהלבון ותשרון לי יהנם וביס למהד
Therefore shall her young men fall in the streets, and all her men of war shall be cut off in that day, saith the LORD.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תרפור שלל הר יוונג מן פלל ין ת סתרץ, נד לל הר מן וף ור שלל ב קות ופף ין תת די, סית ת לורד.
tapuuMSi tasmai vRjinaani santu brahmadviSam abhi taM shocatu dyauH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3ת פוומסי ת סמי וריין ני סנתו ברהמדוי סם בהי ת ם שוקתו דיו ה
शमो दमस्तपः शौचं क्षान्तिरार्जवमेव च । ज्ञानं विज्ञानमास्तिक्यं ब्रह्मकर्म स्वभावजम्
ReferenceBhagavad GitaBhagavad GitaTier 2סמו דמסתפה סוקם כסנתירריומו ק . יננם וייננמסתיכים ברהמכרם סובהוים
aa rodasii bRhatii vevidaanaaH pra rudriyaa jabhrire yaj~niyaasaH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3רו דסיי ברהתיי ו וידנה פר רודרי י יבהריר יי~ני יסה
Nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נור סקריף פור יוור יוורני, ניתר תוו קוץ, ניתר שוס, נור ית סתוס: פור ת וורכמן יס וורתי וף היס מת.
For he was astonished, and all that were with him, at the draught of the fishes which they had taken:
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1פור ה וס סתונישד, נד לל תת ור וית הים, ת ת דרוגהת וף ת פישס והיח תי הד תכן:
praagruvo nabhanvo\ na vakvaa dhvasraa apinvad yuvatiir Rtaj~naaH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3פר גרו וו נבהנוו\ ן ו כו דהוסר פינוד יוותיי ר רתי~ן ה
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תן דיד י בת תם סמלל ס ת דוסת בפור ת וינד: י דיד קסת תם וות ס ת דירת ין ת סתרץ.
naraa vaa shaMsam puuSaNam agohyam agniM deveddham abhy a\rcase giraa
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3ן ר ו ש מסם פווס נם גוהים גני ם דו דדהם בהי \רקס גיר
So they ran both together: and the other disciple did outrun Peter, and came first to the sepulchre.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1סו תי רן בות תוגתר: נד ת ותר דיסקיפל דיד וותרון פתר, נד קם פירסת תו ת ספולחר.
pra su gmantaa dhiyasaanasya sakSaNi varebhir varaaM+ abhi Su prasiidataH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3פר סו גם נת דהייסן סי סכס ני ור בהיר ור ם+ בהי סו פרסיי דתה
Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1דו ונתו תם ס ונתו ת מידיניתס; ס תו סיסר, ס תו יבין, ת ת ברווך וף כיסון:
marudbhir ugraH pRtanaasu saaLhaa marudbhir it sanitaa vaajam arvaa
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3מרו דבהיר וגר ה פר תנסו ס לה מרו דבהיר י ת ס נית ו ים רו
And Saul built an altar unto the LORD: the same was the first altar that he built unto the LORD.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד סול בוילת ן לתר ונתו ת לורד: ת סם וס ת פירסת לתר תת ה בוילת ונתו ת לורד.