וְנ֤וֹעַ יָנ֣וּעוּ בָנָ֣יו וְשִׁאֵ֑לוּ וְ֝דָרְשׁ֗וּ מֵחָרְבוֹתֵיהֶֽם׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1Counted spelling
וְנ֤וֹעַ יָנ֣וּעוּ בָנָ֣יו וְשִׁאֵ֑לוּ וְ֝דָרְשׁ֗וּ מֵחָרְבוֹתֵיהֶֽם׃
- Atbash
- 2262
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
וְנ֤וֹעַ יָנ֣וּעוּ בָנָ֣יו וְשִׁאֵ֑לוּ וְ֝דָרְשׁ֗וּ מֵחָרְבוֹתֵיהֶֽם׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וְנ֤וֹעַ יָנ֣וּעוּ בָנָ֣יו וְשִׁאֵ֑לוּ וְ֝דָרְשׁ֗וּ מֵחָרְבוֹתֵיהֶֽם׃
וַיַּ֨עַל הַמֶּ֧לֶךְ שְׁלֹמֹ֛ה מַ֖ס מִכָּל־ יִשְׂרָאֵ֑ל וַיְהִ֣י הַמַּ֔ס שְׁלֹשִׁ֥ים אֶ֖לֶף אִֽישׁ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וַיַּ֨עַל הַמֶּ֧לֶךְ שְׁלֹמֹ֛ה מַ֖ס מִכָּל־ יִשְׂרָאֵ֑ל וַיְהִ֣י הַמַּ֔ס שְׁלֹשִׁ֥ים אֶ֖לֶף אִֽישׁ׃
וַיַּ֥עַשׂ מֹשֶׁ֖ה וְאַהֲרֹ֑ן כַּאֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֹתָ֖ם כֵּ֥ן עָשֽׂוּ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וַיַּ֥עַשׂ מֹשֶׁ֖ה וְאַהֲרֹ֑ן כַּאֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֹתָ֖ם כֵּ֥ן עָשֽׂוּ׃
כִּסְאֲךָ֣ אֱ֭לֹהִים עוֹלָ֣ם וָעֶ֑ד שֵׁ֥בֶט מִ֝ישֹׁ֗ר שֵׁ֣בֶט מַלְכוּתֶֽךָ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1כִּסְאֲךָ֣ אֱ֭לֹהִים עוֹלָ֣ם וָעֶ֑ד שֵׁ֥בֶט מִ֝ישֹׁ֗ר שֵׁ֣בֶט מַלְכוּתֶֽךָ׃
Καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ὀνόματι Ἰωσὴφ βουλευτὴς ὑπάρχων, ⸀ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ δίκαιος—
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1כי ידוו נר ונומתי יוסף בוולותס היפרחון, ⸀נר גתוס כי דיכיוס—
syuumanaa vaaca ud iyarti vahni stavaano rebha uSaso vibhaatiiH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3סיוו מן וק ו ד יירתי ו הני סת ונו רבה וס סו ויבהתיי ה
He is a leprous man, he is unclean: the priest shall pronounce him utterly unclean; his plague is in his head.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ה יס לפרווס מן, ה יס ונקלן: ת פריסת שלל פרונוונק הים ותתרלי ונקלן; היס פלגו יס ין היס הד.
ἐπιγνόντες δὲ οἱ ἀδελφοὶ κατήγαγον αὐτὸν εἰς Καισάρειαν καὶ ἐξαπέστειλαν αὐτὸν εἰς Ταρσόν.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1פיגנונתס ד והי דלפוי כתגגון ותון יס כיסרין כי קספסתילן ותון יס תרסון.
Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תורן וס גין, ו גוד וף הוסץ, נד קוס תי פק תו שין; נד ו שלל ב סוד.
And there went out fire from the LORD, and devoured them, and they died before the LORD.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד תר ונת וות פיר פרום ת לורד, נד דווורד תם, נד תי דיד בפור ת לורד.
ato vayam antamebhir yujaanaaH svakSatrebhis tanva\H shumbhamaanaaH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3תו וי ם נתם בהיר יוין ה סו כסתרבהיס תנו\ה שו מבהמנה
Now when they shall fall, they shall be holpen with a little help: but many shall cleave to them with flatteries.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נוו והן תי שלל פלל, תי שלל ב הולפן וית ליתתל הלף: בות מני שלל קלו תו תם וית פלתתריס.
And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ש ורות ין ת לתתרס, סיינג, פרוקלים פסת, נד סת נבות ון היגה מונג ת פופל:
And Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat Obed,
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד זבד בגת פלל, נד פלל בגת ובד,
यज्ञशिष्टाशिनः सन्तो मुच्यन्ते सर्वकिल्बिषैः । भुञ्जते ते त्वघं पापा ये पचन्त्यात्मकारणात्
ReferenceBhagavad GitaBhagavad GitaTier 2יינסיסתסינה סנתו מוקינת סרוכילביסיה . בהונית ת תוגהם פף י פקנתיתמכרנת
And the children of Israel enquired of the LORD, (for the ark of the covenant of God was there in those days,
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ת חילדרן וף יסרל נקוירד וף ת לורד, (פור ת רך וף ת קווננת וף גוד וס תר ין תוס דיס,
And when she had so said, she went her way, and called Mary her sister secretly, saying, The Master is come, and calleth for thee.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד והן ש הד סו סיד, ש ונת הר וי, נד קללד מרי הר סיסתר סקרתלי, סיינג, ת מסתר יס קום, נד קללת פור ת.
utaaruSasya vi Syanti dhaaraash carmevodabhir vy u\ndanti bhuuma
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3ות רוס סי וי סינתי דה רש ק רמווד בהיר וי ו\נדנתי בהוו ם
ἤρξατο δὲ λέγειν πρὸς αὐτοὺς ὅτι Σήμερον πεπλήρωται ἡ γραφὴ αὕτη ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1רקסתו ד לגין פרוס ותווס הותי סמרון פפלרותי ה גרף הות ן תויס וסין הימון.
And all the plain on this side Jordan eastward, even unto the sea of the plain, under the springs of Pisgah.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד לל ת פלין ון תיס סיד יורדן סתורד, ון ונתו ת ס וף ת פלין, ונדר ת ספרינגס וף פיסגה.
Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תן סית ה ונתו תם, מי סוול יס קסקדינג סוררוופול, ון ונתו דת: תררי י הר, נד ותח וית ם.