אִֽישׁ־ אַ֭ף יְגָרֶ֣ה מָד֑וֹן וּבַ֖עַל חֵמָ֣ה רַב־ פָּֽשַׁע׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1Counted spelling
אִֽישׁ־ אַ֭ף יְגָרֶ֣ה מָד֑וֹן וּבַ֖עַל חֵמָ֣ה רַב־ פָּֽשַׁע׃
- Atbash
- 2265
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
אִֽישׁ־ אַ֭ף יְגָרֶ֣ה מָד֑וֹן וּבַ֖עַל חֵמָ֣ה רַב־ פָּֽשַׁע׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1אִֽישׁ־ אַ֭ף יְגָרֶ֣ה מָד֑וֹן וּבַ֖עַל חֵמָ֣ה רַב־ פָּֽשַׁע׃
אֶשְׂמְחָ֣ה וְאֶעֶלְצָ֣ה בָ֑ךְ אֲזַמְּרָ֖ה שִׁמְךָ֣ עֶלְיֽוֹן׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1אֶשְׂמְחָ֣ה וְאֶעֶלְצָ֣ה בָ֑ךְ אֲזַמְּרָ֖ה שִׁמְךָ֣ עֶלְיֽוֹן׃
יִשְׂמַ֬ח צַדִּ֣יק בַּ֭יהוָה וְחָ֣סָה ב֑וֹ וְ֝יִתְהַֽלְל֗וּ כָּל־ יִשְׁרֵי־ לֵֽב׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1יִשְׂמַ֬ח צַדִּ֣יק בַּ֭יהוָה וְחָ֣סָה ב֑וֹ וְ֝יִתְהַֽלְל֗וּ כָּל־ יִשְׁרֵי־ לֵֽב׃
אִם־ תִּשְׁכַּ֥ב לֹֽא־ תִפְחָ֑ד וְ֝שָׁכַבְתָּ֗ וְֽעָרְבָ֥ה שְׁנָתֶֽךָ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1אִם־ תִּשְׁכַּ֥ב לֹֽא־ תִפְחָ֑ד וְ֝שָׁכַבְתָּ֗ וְֽעָרְבָ֥ה שְׁנָתֶֽךָ׃
הֲלֹא־ אֹ֭זֶן מִלִּ֣ין תִּבְחָ֑ן וְ֝חֵ֗ךְ אֹ֣כֶל יִטְעַם־ לֽוֹ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1הֲלֹא־ אֹ֭זֶן מִלִּ֣ין תִּבְחָ֑ן וְ֝חֵ֗ךְ אֹ֣כֶל יִטְעַם־ לֽוֹ׃
בְּנַפְשֵׁ֙נוּ֙ נָבִ֣יא לַחְמֵ֔נוּ מִפְּנֵ֖י חֶ֥רֶב הַמִּדְבָּֽר׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1בְּנַפְשֵׁ֙נוּ֙ נָבִ֣יא לַחְמֵ֔נוּ מִפְּנֵ֖י חֶ֥רֶב הַמִּדְבָּֽר׃
וְעֵינֵ֥י לֵאָ֖ה רַכּ֑וֹת וְרָחֵל֙ הָֽיְתָ֔ה יְפַת־ תֹּ֖אַר וִיפַ֥ת מַרְאֶֽה׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וְעֵינֵ֥י לֵאָ֖ה רַכּ֑וֹת וְרָחֵל֙ הָֽיְתָ֔ה יְפַת־ תֹּ֖אַר וִיפַ֥ת מַרְאֶֽה׃
And this is the thing that ye shall do, Ye shall utterly destroy every male, and every woman that hath lain by man.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד תיס יס ת תינג תת י שלל דו, י שלל ותתרלי דסתרוי ורי מל, נד ורי וומן תת הת לין בי מן.
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1פור לל ת די לונג הו י בן פלגוד, נד חסתנד ורי מורנינג.
ذَلِكَ مِمَّا أَوْحَى إِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ الْحِكْمَةِ وَلَا تَجْعَلْ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَتُلْقَى فِي جَهَنَّمَ مَلُومًا مَدْحُورًا
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2דהלך מם והי ליך רבך מן להכמה ול תיל ם ללה לה כר פתלקי פי יהנם מלום מדהור
vi yo dhRSNo vadhiSo vajrahasta vishvaa vRtram amitriyaa shavobhiH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3וי יו דהרסנו ו דהיסו וירהסת וי שו ורתר ם מיתרי י ש וובהיה
Κατὰ δὲ ἑορτὴν εἰώθει ὁ ἡγεμὼν ἀπολύειν ἕνα τῷ ὄχλῳ δέσμιον ὃν ἤθελον.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1כת ד הורתן יותי הו הגמון פוליין הן תוי וחלוי דסמיון הון תלון.
And thy heaven that is over thy head shall be brass, and the earth that is under thee shall be iron.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד תי הון תת יס וור תי הד שלל ב ברסס, נד ת רת תת יס ונדר ת שלל ב ירון.
But I will send a fire upon Teman, which shall devour the palaces of Bozrah.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1בות י וילל סנד פיר ופון תמן, והיח שלל דווור ת פלקס וף בוזרה.
ἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ πληρωθῇ ὃν εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1הין הו לוגוס תוו יסוו פלרותי הון יפן סמינון פויוי תנתוי מללן פותניסכין.
The name of the first is Pison: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold;
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ת נם וף ת פירסת יס פיסון: תת יס ית והיח קומפססת ת והול לנד וף הוילה, והר תר יס גולד;
And he was sad at that saying, and went away grieved: for he had great possessions.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ה וס סד ת תת סיינג, נד ונת וי גריוד: פור ה הד גרת פוססססיונס.
For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1פור ין חריסת יסוס ניתר קירקומקיסיון וילת ני תינג, נור ונקירקומקיסיון, בות נו קרתור.
Now when John had heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples,
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נוו והן יוהן הד הרד ין ת פריסון ת וורכס וף חריסת, ה סנת תוו וף היס דיסקיפלס,
καὶ ἀποκαταλλάξῃ τοὺς ἀμφοτέρους ἐν ἑνὶ σώματι τῷ θεῷ διὰ τοῦ σταυροῦ ἀποκτείνας τὴν ἔχθραν ἐν αὐτῷ·
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1כי פוכתללקסי תווס מפותרווס ן הני סומתי תוי תוי די תוו סתורוו פוכתינס תן חתרן ן ותוי·
agre sindhuunaam pavamaano arSaty agre vaaco agriyo goSu gachati
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3גר סי נדהוונם ף ומנו רסתי גר וקו גרייו גו סו גחתי
And all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the desert,
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד לל ת כינגס וף רבי, נד לל ת כינגס וף ת מינגלד פופל תת דולל ין ת דסרת,
And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד קוולד נות פינד והת תי מיגהת דו: פור לל ת פופל ור ורי תתנתיו תו הר הים.
Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth:
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ריויק נות והן תין נמי פללת, נד לת נות תין הרת ב גלד והן ה סתומבלת: