ט֛וֹב מַרְאֵ֥ה עֵינַ֖יִם מֵֽהֲלָךְ־ נָ֑פֶשׁ גַּם־ זֶ֥ה הֶ֖בֶל וּרְע֥וּת רֽוּחַ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1Counted spelling
ט֛וֹב מַרְאֵ֥ה עֵינַ֖יִם מֵֽהֲלָךְ־ נָ֑פֶשׁ גַּם־ זֶ֥ה הֶ֖בֶל וּרְע֥וּת רֽוּחַ׃
- Atbash
- 2300
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
ט֛וֹב מַרְאֵ֥ה עֵינַ֖יִם מֵֽהֲלָךְ־ נָ֑פֶשׁ גַּם־ זֶ֥ה הֶ֖בֶל וּרְע֥וּת רֽוּחַ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1ט֛וֹב מַרְאֵ֥ה עֵינַ֖יִם מֵֽהֲלָךְ־ נָ֑פֶשׁ גַּם־ זֶ֥ה הֶ֖בֶל וּרְע֥וּת רֽוּחַ׃
אֵין־ שָׂרִ֥יד לְאָכְל֑וֹ עַל־ כֵּ֝֗ן לֹא־ יָחִ֥יל טוּבֽוֹ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1אֵין־ שָׂרִ֥יד לְאָכְל֑וֹ עַל־ כֵּ֝֗ן לֹא־ יָחִ֥יל טוּבֽוֹ׃
כִּֽי־ מִצְוַ֥ת הַמֶּ֖לֶךְ עֲלֵיהֶ֑ם וַאֲמָנָ֥ה עַל־ הַמְשֹׁרְרִ֖ים דְּבַר־ י֥וֹם בְּיוֹמֽוֹ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1כִּֽי־ מִצְוַ֥ת הַמֶּ֖לֶךְ עֲלֵיהֶ֑ם וַאֲמָנָ֥ה עַל־ הַמְשֹׁרְרִ֖ים דְּבַר־ י֥וֹם בְּיוֹמֽוֹ׃
שְׁלֹשָׁ֥ה אֵ֖לֶּה בְּנֵי־ נֹ֑חַ וּמֵאֵ֖לֶּה נָֽפְצָ֥ה כָל־ הָאָֽרֶץ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1שְׁלֹשָׁ֥ה אֵ֖לֶּה בְּנֵי־ נֹ֑חַ וּמֵאֵ֖לֶּה נָֽפְצָ֥ה כָל־ הָאָֽרֶץ׃
וַיּ֣וֹסֶף יְהוָ֔ה דַּבֵּ֥ר אֶל־ אָחָ֖ז לֵאמֹֽר׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וַיּ֣וֹסֶף יְהוָ֔ה דַּבֵּ֥ר אֶל־ אָחָ֖ז לֵאמֹֽר׃
כְּ֭פִירִים רָשׁ֣וּ וְרָעֵ֑בוּ וְדֹרְשֵׁ֥י יְ֝הוָ֗ה לֹא־ יַחְסְר֥וּ כָל־ טֽוֹב׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1כְּ֭פִירִים רָשׁ֣וּ וְרָעֵ֑בוּ וְדֹרְשֵׁ֥י יְ֝הוָ֗ה לֹא־ יַחְסְר֥וּ כָל־ טֽוֹב׃
Μὴ οὖν τις ὑμᾶς κρινέτω ἐν βρώσει ⸀ἢ ἐν πόσει ἢ ἐν μέρει ἑορτῆς ἢ νουμηνίας ἢ σαββάτων,
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1ם וון תיס הימס כרינתו ן ברוסי ⸀ ן פוסי ן מרי הורתס נוומניס סבבתון,
Verily, verily, I say unto you, The servant is not greater than his lord; neither he that is sent greater than he that sent him.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ורילי, ורילי, י סי ונתו יוו, ת סרונת יס נות גרתר תן היס לורד; ניתר ה תת יס סנת גרתר תן ה תת סנת הים.
For since I came to Pharaoh to speak in thy name, he hath done evil to this people; neither hast thou delivered thy people at all.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1פור סינק י קם תו פרוה תו ספך ין תי נם, ה הת דון ויל תו תיס פופל; ניתר הסת תוו דליורד תי פופל ת לל.
And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ורי פריסת סתנדת דילי מיניסתרינג נד ופפרינג ופתנתימס ת סם סקריפיקס, והיח קן נור תך וי סינס:
Blessed shalt thou be in the city, and blessed shalt thou be in the field.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1בלססד שלת תוו ב ין ת קיתי, נד בלססד שלת תוו ב ין ת פילד.
And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father: and the physicians embalmed Israel.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד יוסף קוממנדד היס סרונץ ת פיסיקינס תו מבלם היס פתר: נד ת פיסיקינס מבלמד יסרל.
And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ה לד תם וות ס פר ס תו בתני, נד ה ליפתד וף היס הנדס, נד בלססד תם.
viSNur yad dhaavad vRSaNam madacyutaM vayo na siidann adhi barhiSi priye
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3וי סנור י ד דה וד ור סנם מדקיו תם ו יו ן סיידנן דהי ברהי סי פריי
juhomi te dharuNam madhvo agram ubhaa upaaMshu prathamaa pibaava
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3יוהו מי ת דהרו נם ם דהוו גרם ובה ופמשו פרתם פיבו
And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the LORD your God.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ין ת פיפת יר שלל י ת וף ת פרוית תרוף, תת ית מי יילד ונתו יוו ת ינקרס תרוף: י ם ת לורד יוור גוד.
Then Abner looked behind him, and said, Art thou Asahel? And he answered, I am.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תן בנר לווכד בהינד הים, נד סיד, רת תוו סהל? נד ה נסורד, י ם.
⸂Ἐκεῖθεν δὲ⸃ ἀναστὰς ἀπῆλθεν εἰς τὰ ⸀ὅρια ⸀Τύρου. καὶ εἰσελθὼν εἰς οἰκίαν οὐδένα ἤθελεν γνῶναι, καὶ οὐκ ἠδυνήθη λαθεῖν·
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1⸂כיתן ד⸃ נסתס פלתן יס ת ⸀הורי ⸀תירוו. כי יסלתון יס ויכין וודן תלן גנוני, כי ווך דינת לתין·
And these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד תס ר תי תת ויתד וית תיר חילדרן. וף ת סונס וף ת כוהתיתס: המן סינגר, ת סון וף יול, ת סון וף שמול,
Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the LORD is their inheritance, as he hath said unto them.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תרפור שלל תי הו נו ינהריתנק מונג תיר ברתרן: ת לורד יס תיר ינהריתנק, ס ה הת סיד ונתו תם.
قُلْ لَوْ كَانَ مَعَهُ آلِهَةٌ كَمَا يَقُولُونَ إِذًا لَابْتَغَوْا إِلَى ذِي الْعَرْشِ سَبِيلًا
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2קל לו כן מה להה כם יקולון דה לבתגהו לי דהי לרש סביל
Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider’s web.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1והוס הוף שלל ב קות ופף, נד והוס תרוסת שלל ב ספידר’ס וב.
For he hath delivered me out of all trouble: and mine eye hath seen his desire upon mine enemies.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1פור ה הת דליורד ם וות וף לל תרוובל: נד מין י הת סן היס דסיר ופון מין נמיס.