ק֥וּם וְיָרַדְתָּ֖ בֵּ֣ית הַיּוֹצֵ֑ר וְשָׁ֖מָּה אַשְׁמִֽיעֲךָ֥ אֶת־ דְּבָרָֽי׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1Counted spelling
ק֥וּם וְיָרַדְתָּ֖ בֵּ֣ית הַיּוֹצֵ֑ר וְשָׁ֖מָּה אַשְׁמִֽיעֲךָ֥ אֶת־ דְּבָרָֽי׃
- Atbash
- 2392
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
ק֥וּם וְיָרַדְתָּ֖ בֵּ֣ית הַיּוֹצֵ֑ר וְשָׁ֖מָּה אַשְׁמִֽיעֲךָ֥ אֶת־ דְּבָרָֽי׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1ק֥וּם וְיָרַדְתָּ֖ בֵּ֣ית הַיּוֹצֵ֑ר וְשָׁ֖מָּה אַשְׁמִֽיעֲךָ֥ אֶת־ דְּבָרָֽי׃
תִּֽ֭עֲבוּנִי כָּל־ מְתֵ֣י סוֹדִ֑י וְזֶֽה־ אָ֝הַ֗בְתִּי נֶהְפְּכוּ־ בִֽי׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1תִּֽ֭עֲבוּנִי כָּל־ מְתֵ֣י סוֹדִ֑י וְזֶֽה־ אָ֝הַ֗בְתִּי נֶהְפְּכוּ־ בִֽי׃
וְאֶת־ הַחִתִּ֥י וְאֶת־ הַפְּרִזִּ֖י וְאֶת־ הָרְפָאִֽים׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וְאֶת־ הַחִתִּ֥י וְאֶת־ הַפְּרִזִּ֖י וְאֶת־ הָרְפָאִֽים׃
And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד י וילל גיו חילדרן תו ב תיר פרינקס, נד בבס שלל רול וור תם.
Such is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1סוח יס ת וי וף ן דולתרווס וומן; ש תת, נד ויפת הר מוות, נד סית, י הו דון נו ויקכדנסס.
The garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woollen garment, or a linen garment;
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ת גרמנת לסו תת ת פלגו וף לפרוסי יס ין, והתר ית ב וווללן גרמנת, ור לינן גרמנת;
καὶ ⸀ἔλεγον αὐτῷ· Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς; ⸀ἢ τίς σοι ⸂ἔδωκεν τὴν ἐξουσίαν ταύτην⸃ ἵνα ταῦτα ποιῇς;
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1כי ⸀לגון ותוי· ן פויי קסווסיי תות פוייס; ⸀ תיס סוי ⸂דוכן תן קסווסין תותן⸃ הין תות פוייס;
ἐπιθυμοῦμεν δὲ ἕκαστον ὑμῶν τὴν αὐτὴν ἐνδείκνυσθαι σπουδὴν πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος ἄχρι τέλους,
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1פיתימוומן ד הכסתון הימון תן ותן נדיכניסתי ספוודן פרוס תן פלרופורין תס לפידוס חרי תלווס,
And this shall be a sign unto thee from the LORD, that the LORD will do this thing that he hath spoken;
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד תיס שלל ב סיגן ונתו ת פרום ת לורד, תת ת לורד וילל דו תיס תינג תת ה הת ספוכן;
And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד הר גתס שלל למנת נד מוורן; נד ש בינג דסולת שלל סית ופון ת גרוונד.
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1לוו נות סלף, לסת תוו קום תו פוורתי; ופן תין יס, נד תוו שלת ב סתיספיד וית ברד.
وَلَقَدْ آتَيْنَا دَاوُودَ مِنَّا فَضْلًا يَا جِبَالُ أَوِّبِي مَعَهُ وَالطَّيْرَ وَأَلَنَّا لَهُ الْحَدِيدَ
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2ולקד תין דווד מן פדל י יבל ובי מה ולתיר ולן לה להדיד
And, behold, seven ears, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them:
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד, בהולד, סון רס, ויתרד, תין, נד בלסתד וית ת סת וינד, ספרונג וף פתר תם:
And surely the mountains falling cometh to nought, and the rock is removed out of his place.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד סורלי ת מוונתינס פללינג קומת תו נווגהת, נד ת רוקך יס רמווד וות וף היס פלק.
My face will I turn also from them, and they shall pollute my secret place: for the robbers shall enter into it, and defile it.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1מי פק וילל י תורן לסו פרום תם, נד תי שלל פוללות מי סקרת פלק: פור ת רובברס שלל נתר ינתו ית, נד דפיל ית.
maa no nir bhaag vasunaH saadanaspRsho rayim pisha ~Ngam bahulaM vasiimahi
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3ם נו ני ר בהג ו סונה סדנספר שו ריי ם פיש ~נגם בהול ם וסיימהי
And of the sons of Zattu; Elioenai, Eliashib, Mattaniah, and Jeremoth, and Zabad, and Aziza.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד וף ת סונס וף זתתו; ליוני, לישיב, מתתניה, נד ירמות, נד זבד, נד זיז.
tuvigraabhaM tuvikuurmiM rabhodaam gaatum iSe nakSate tumram acha
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3תוויגרבה ם תוויכוורמי ם רבהוד ם גתו ם יס ן כסת תו מרם ח
γνωρίσας ἡμῖν τὸ μυστήριον τοῦ θελήματος αὐτοῦ, κατὰ τὴν εὐδοκίαν αὐτοῦ ἣν προέθετο ἐν αὐτῷ
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1גנוריסס המין תו מיסתריון תוו תלמתוס ותוו, כת תן ודוכין ותוו הן פרותתו ן ותוי