וְכֹל֙ שֶׁ֣רֶץ הָע֔וֹף טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶ֑ם לֹ֖א יֵאָכֵֽלוּ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1Counted spelling
וְכֹל֙ שֶׁ֣רֶץ הָע֔וֹף טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶ֑ם לֹ֖א יֵאָכֵֽלוּ׃
- Atbash
- 2403
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
וְכֹל֙ שֶׁ֣רֶץ הָע֔וֹף טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶ֑ם לֹ֖א יֵאָכֵֽלוּ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וְכֹל֙ שֶׁ֣רֶץ הָע֔וֹף טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶ֑ם לֹ֖א יֵאָכֵֽלוּ׃
אָנֹכִ֥י אָנֹכִ֖י יְהוָ֑ה וְאֵ֥ין מִבַּלְעָדַ֖י מוֹשִֽׁיעַ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1אָנֹכִ֥י אָנֹכִ֖י יְהוָ֑ה וְאֵ֥ין מִבַּלְעָדַ֖י מוֹשִֽׁיעַ׃
לֹא־ יַחֲבֹ֥ל רֵחַ֖יִם וָרָ֑כֶב כִּי־ נֶ֖פֶשׁ ה֥וּא חֹבֵֽל׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1לֹא־ יַחֲבֹ֥ל רֵחַ֖יִם וָרָ֑כֶב כִּי־ נֶ֖פֶשׁ ה֥וּא חֹבֵֽל׃
יָוָ֤ן תֻּבַל֙ וָמֶ֔שֶׁךְ הֵ֖מָּה רֹֽכְלָ֑יִךְ בְּנֶ֤פֶשׁ אָדָם֙ וּכְלֵ֣י נְחֹ֔שֶׁת נָתְנ֖וּ מַעֲרָבֵֽךְ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1יָוָ֤ן תֻּבַל֙ וָמֶ֔שֶׁךְ הֵ֖מָּה רֹֽכְלָ֑יִךְ בְּנֶ֤פֶשׁ אָדָם֙ וּכְלֵ֣י נְחֹ֔שֶׁת נָתְנ֖וּ מַעֲרָבֵֽךְ׃
Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανε καὶ ἐκραταιοῦτο πνεύματι, καὶ ἦν ἐν ταῖς ἐρήμοις ἕως ἡμέρας ἀναδείξεως αὐτοῦ πρὸς τὸν Ἰσραήλ.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1תו ד פידיון וקסן כי כרתיוותו פנומתי, כי ן ן תיס רמויס הוס המרס נדיקסוס ותוו פרוס תון יסרל.
Furthermore the LORD spake unto me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1פורתרמור ת לורד ספך ונתו ם, סיינג, י הו סן תיס פופל, נד, בהולד, ית יס סתיפפנקכד פופל:
And he built the inner court with three rows of hewed stone, and a row of cedar beams.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ה בוילת ת יננר קוורת וית תר רווס וף הוד סתון, נד רוו וף קדר במס.
Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ורי פורפוס יס סתבלישד בי קוונסל: נד וית גווד דויק מך ור.
While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1והיל ית יס סיד, תו די יף י וילל הר היס וויק, הרדן נות יוור הרץ, ס ין ת פרוווקתיון.
vishvaa yad ruupaa pariyaaty RkvabhiH saptaasyebhir RkvabhiH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3וי שו י ד רווף פריי תי ר כובהיה ספת סיבהיר ר כובהיה
आहारस्त्वपि सर्वस्य त्रिविधो भवति प्रियः । यज्ञस्तपस्तथा दानं तेषां भेदमिमं शृणु
ReferenceBhagavad GitaBhagavad GitaTier 2הרסתופי סרוסי תריוידהו בהותי פרייה . יינסתפסתת דנם תסם בהדמימם סרנו
Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תוו הסת גיון בננר תו תם תת פר ת, תת ית מי ב דיספליד בקוס וף ת תרות. סלה.
And no man was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד נו מן וס בל תו נסור הים וורד, ניתר דורסת ני מן פרום תת די פורת סך הים ני מור קוסתיונס.
Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תוו בלינד פריס, קלנס פירסת תת והיח יס ויתין ת קוף נד פלתתר, תת ת ווציד וף תם מי ב קלן לסו.
ἐν παντὶ θλιβόμενοι ἀλλʼ οὐ στενοχωρούμενοι, ἀπορούμενοι ἀλλʼ οὐκ ἐξαπορούμενοι,
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1ן פנתי תליבומנוי ללʼ וו סתנוחורוומנוי, פורוומנוי ללʼ ווך קספורוומנוי,
And that ye may teach the children of Israel all the statutes which the LORD hath spoken unto them by the hand of Moses.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד תת י מי תח ת חילדרן וף יסרל לל ת סתתותס והיח ת לורד הת ספוכן ונתו תם בי ת הנד וף מוסס.
And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד והן ת תן הרד ית, תי בגן תו ב מוח דיספלסד וית ימס נד יוהן.
And the LORD shall inherit Judah his portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ת לורד שלל ינהרית יודה היס פורתיון ין ת הולי לנד, נד שלל חווס ירוסלם גין.
Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1בקוס תי תורנד בקך פרום הים, נד ווולד נות קונסידר ני וף היס ויס:
And Paul, as his manner was, went in unto them, and three sabbath days reasoned with them out of the scriptures,
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד פול, ס היס מננר וס, ונת ין ונתו תם, נד תר סבבת דיס רסונד וית תם וות וף ת סקריפתורס,
And upon that day shall the prince prepare for himself and for all the people of the land a bullock for a sin offering.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ופון תת די שלל ת פרינק פרפר פור הימסלף נד פור לל ת פופל וף ת לנד בוללוקך פור סין ופפרינג.
sajoSaa indra sagaNo marudbhiH somam piba vRtrahaa shuura vidvaan
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3סיו ס ינדר ס גנו מרו דבהיה סו מם פיב ורתרה שוור וידו ן
And the rest of the acts of Amaziah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ת רסת וף ת קץ וף מזיה, ר תי נות וריתתן ין ת בווך וף ת חרוניקלס וף ת כינגס וף יודה?