וַאֲנִ֗י כִּ֭מְעַט נטוי נָטָ֣יוּ רַגְלָ֑י כְּ֝אַ֗יִן שפכה שֻׁפְּכ֥וּ אֲשֻׁרָֽי׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1Counted spelling
וַאֲנִ֗י כִּ֭מְעַט נטוי נָטָ֣יוּ רַגְלָ֑י כְּ֝אַ֗יִן שפכה שֻׁפְּכ֥וּ אֲשֻׁרָֽי׃
- Atbash
- 2417
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
וַאֲנִ֗י כִּ֭מְעַט נטוי נָטָ֣יוּ רַגְלָ֑י כְּ֝אַ֗יִן שפכה שֻׁפְּכ֥וּ אֲשֻׁרָֽי׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וַאֲנִ֗י כִּ֭מְעַט נטוי נָטָ֣יוּ רַגְלָ֑י כְּ֝אַ֗יִן שפכה שֻׁפְּכ֥וּ אֲשֻׁרָֽי׃
התעוף הֲתָ֤עִיף עֵינֶ֥יךָ בּ֗וֹ וְֽאֵ֫ינֶ֥נּוּ כִּ֤י עָשֹׂ֣ה יַעֲשֶׂה־ לּ֣וֹ כְנָפַ֑יִם כְּ֝נֶ֗שֶׁר ועיף יָע֥וּף הַשָּׁמָֽיִם׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1התעוף הֲתָ֤עִיף עֵינֶ֥יךָ בּ֗וֹ וְֽאֵ֫ינֶ֥נּוּ כִּ֤י עָשֹׂ֣ה יַעֲשֶׂה־ לּ֣וֹ כְנָפַ֑יִם כְּ֝נֶ֗שֶׁר ועיף יָע֥וּף הַשָּׁמָֽיִם׃
אֵ֤לֶּה בְנֵי־ דָן֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם לְשׁוּחָ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הַשּׁוּחָמִ֑י אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת דָּ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1אֵ֤לֶּה בְנֵי־ דָן֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם לְשׁוּחָ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הַשּׁוּחָמִ֑י אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת דָּ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
וּמִנַּפְתָּלִ֖י שָׂרִ֣ים אָ֑לֶף וְעִמָּהֶם֙ בְּצִנָּ֣ה וַחֲנִ֔ית שְׁלֹשִׁ֥ים וְשִׁבְעָ֖ה אָֽלֶף׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וּמִנַּפְתָּלִ֖י שָׂרִ֣ים אָ֑לֶף וְעִמָּהֶם֙ בְּצִנָּ֣ה וַחֲנִ֔ית שְׁלֹשִׁ֥ים וְשִׁבְעָ֖ה אָֽלֶף׃
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا ارْكَعُوا وَاسْجُدُوا وَاعْبُدُوا رَبَّكُمْ وَافْعَلُوا الْخَيْرَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2י יה לדהין מנו רכו וסידו ובדו רבכם ופלו לכיר ללכם תפלהון
And Moses spake in the ears of all the congregation of Israel the words of this song, until they were ended.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד מוסס ספך ין ת רס וף לל ת קונגרגתיון וף יסרל ת וורדס וף תיס סונג, ונתיל תי ור נדד.
How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1הוו פרקיווס לסו ר תי תווגהץ ונתו ם, ו גוד! הוו גרת יס ת סום וף תם!
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِرُسُلِهِمْ لَنُخْرِجَنَّكُمْ مِنْ أَرْضِنَا أَوْ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَا فَأَوْحَى إِلَيْهِمْ رَبُّهُمْ لَنُهْلِكَنَّ الظَّالِمِينَ
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2וקל לדהין כפרו לרסלהם לנכרינכם מן רדן ו לתודן פי מלתן פוהי ליהם רבהם לנהלכן לזלמין
Also, thou son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the LORD:
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1לסו, תוו סון וף מן, פרופסי ונתו ת מוונתינס וף יסרל, נד סי, י מוונתינס וף יסרל, הר ת וורד וף ת לורד:
His parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind:
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1היס פרנץ נסורד תם נד סיד, ו כנוו תת תיס יס וור סון, נד תת ה וס בורן בלינד:
And in all that mighty hand, and in all the great terror which Moses shewed in the sight of all Israel.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ין לל תת מיגהתי הנד, נד ין לל ת גרת תררור והיח מוסס שוד ין ת סיגהת וף לל יסרל.
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ה רממברד פור תם היס קווננת, נד רפנתד קקורדינג תו ת מולתיתוד וף היס מרקיס.
καὶ προσελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς λέγων· Ἐδόθη μοι πᾶσα ἐξουσία ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ ⸀τῆς γῆς·
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1כי פרוסלתון הו יסווס ללסן ותויס לגון· דות מוי פס קסווסי ן וורנוי כי פי ⸀תס גס·
pibaa somam abhi yam ugra tarda uurvaM gavyam mahi gRNaana indra
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3פי ב סו מם בהי י ם וגר ת רד וורו ם ג וים ם הי גרנן ינדר
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1שלל תי וונדרס ב כנוון ין ת דרך? נד תי ריגהתווסנסס ין ת לנד וף פורגתפולנסס?
Known unto God are all his works from the beginning of the world.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1כנוון ונתו גוד ר לל היס וורכס פרום ת בגיננינג וף ת וורלד.
ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ شَاقُّوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَمَنْ يُشَاقِقِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2דהלך בנהם שקו ללה ורסולה ומן ישקק ללה ורסולה פן ללה שדיד לקב
And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners?
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד והן ת פריסס סו ית, תי סיד ונתו היס דיסקיפלס, והי תת יוור מסתר וית פובליקנס נד סיננרס?
⸀οὐ νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ εἰσπορευόμενον εἰς τὸ στόμα εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ καὶ εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται;
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1⸀וו נוית הותי פן תו יספורוומנון יס תו סתום יס תן כוילין חורי כי יס פדרון כבללתי;
καὶ ἰδοὺ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη ⸂ἀπʼ ἄνωθεν ἕως κάτω εἰς δύο⸃, καὶ ἡ γῆ ἐσείσθη, καὶ αἱ πέτραι ἐσχίσθησαν,
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1כי ידוו תו כתפתסם תוו נוו סחיסת ⸂ףʼ נותן הוס כתו יס דיו⸃, כי ה ג סיסת, כי הי פתרי סחיסתסן,
κύματα ἄγρια θαλάσσης ἐπαφρίζοντα τὰς ἑαυτῶν αἰσχύνας, ἀστέρες πλανῆται οἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους εἰς αἰῶνα τετήρηται.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1כימת גרי תלססס פפריזונת תס הותון יסחינס, סתרס פלנתי והיס הו זופוס תוו סכותווס יס יון תתרתי.