וַתִּכְלֶ֕ינָה שֶׁ֖בַע שְׁנֵ֣י הַשָּׂבָ֑ע אֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1Counted spelling
וַתִּכְלֶ֕ינָה שֶׁ֖בַע שְׁנֵ֣י הַשָּׂבָ֑ע אֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
- Atbash
- 2430
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
וַתִּכְלֶ֕ינָה שֶׁ֖בַע שְׁנֵ֣י הַשָּׂבָ֑ע אֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וַתִּכְלֶ֕ינָה שֶׁ֖בַע שְׁנֵ֣י הַשָּׂבָ֑ע אֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
יֹלֵ֣ד כְּ֭סִיל לְת֣וּגָה ל֑וֹ וְלֹֽא־ יִ֝שְׂמַ֗ח אֲבִ֣י נָבָֽל׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1יֹלֵ֣ד כְּ֭סִיל לְת֣וּגָה ל֑וֹ וְלֹֽא־ יִ֝שְׂמַ֗ח אֲבִ֣י נָבָֽל׃
מְכַסֶּ֣ה שִׂ֭נְאָה שִׂפְתֵי־ שָׁ֑קֶר וּמוֹצִ֥א דִ֝בָּ֗ה ה֣וּא כְסִֽיל׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1מְכַסֶּ֣ה שִׂ֭נְאָה שִׂפְתֵי־ שָׁ֑קֶר וּמוֹצִ֥א דִ֝בָּ֗ה ה֣וּא כְסִֽיל׃
The first day of the week cometh Mary Magdalene early, when it was yet dark, unto the sepulchre, and seeth the stone taken away from the sepulchre.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ת פירסת די וף ת וך קומת מרי מגדלן רלי, והן ית וס ית דרך, ונתו ת ספולחר, נד סת ת סתון תכן וי פרום ת ספולחר.
And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores,
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד תר וס קרתין בגגר נמד לזרוס, והיח וס ליד ת היס גת, פולל וף סורס,
O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ו תת ון מיגהת פלד פור מן וית גוד, ס מן פלדת פור היס ניגהבוור!
إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَالَّذِينَ آمَنُوا الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ رَاكِعُونَ
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2נם וליכם ללה ורסולה ולדהין מנו לדהין יקימון לסלה ויותון לזכה והם רכון
ajaamim anyaH shnathayantam aatirad dabhrebhir anyaH pra vRNoti bhuuyasaH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3ימים ני ה שנת ינתם תירד דבהר בהיר ני ה פר ורנותי בהוו יסה
The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ת הנגינגס וף ון סיד וף ת גת שלל ב פיפתן קוביץ: תיר פיללרס תר, נד תיר סוקכץ תר.
And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer:
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ה סיד ונתו תם, וית דסיר י הו דסירד תו ת תיס פססוור וית יוו בפור י סופפר:
And the ill favoured and leanfleshed kine did eat up the seven well favoured and fat kine. So Pharaoh awoke.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ת ילל פווורד נד לנפלשד כין דיד ת וף ת סון ולל פווורד נד פת כין. סו פרוה ווך.