וְגֶ֣בֶר יָ֭מוּת וַֽיֶּחֱלָ֑שׁ וַיִּגְוַ֖ע אָדָ֣ם וְאַיּֽוֹ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1Counted spelling
וְגֶ֣בֶר יָ֭מוּת וַֽיֶּחֱלָ֑שׁ וַיִּגְוַ֖ע אָדָ֣ם וְאַיּֽוֹ׃
- Atbash
- 2433
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
וְגֶ֣בֶר יָ֭מוּת וַֽיֶּחֱלָ֑שׁ וַיִּגְוַ֖ע אָדָ֣ם וְאַיּֽוֹ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וְגֶ֣בֶר יָ֭מוּת וַֽיֶּחֱלָ֑שׁ וַיִּגְוַ֖ע אָדָ֣ם וְאַיּֽוֹ׃
מַטֵּֽה־ עֻזְּךָ֗ יִשְׁלַ֣ח יְ֭הוָה מִצִיּ֑וֹן רְ֝דֵ֗ה בְּקֶ֣רֶב אֹיְבֶֽיךָ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1מַטֵּֽה־ עֻזְּךָ֗ יִשְׁלַ֣ח יְ֭הוָה מִצִיּ֑וֹן רְ֝דֵ֗ה בְּקֶ֣רֶב אֹיְבֶֽיךָ׃
And there came out of the smoke locusts upon the earth: and unto them was given power, as the scorpions of the earth have power.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד תר קם וות וף ת סמוך לוקוסץ ופון ת רת: נד ונתו תם וס גיון פוור, ס ת סקורפיונס וף ת רת הו פוור.
After whom is the king of Israel come out? after whom dost thou pursue? after a dead dog, after a flea.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1פתר והום יס ת כינג וף יסרל קום וות? פתר והום דוסת תוו פורסו? פתר דד דוג, פתר פל.
Two are better than one; because they have a good reward for their labour.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תוו ר בתתר תן ון; בקוס תי הו גווד רורד פור תיר לבוור.
Εἰ γὰρ σύμφυτοι γεγόναμεν τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ, ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως ἐσόμεθα·
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1י גר סימפיתוי גגונמן תוי הומויומתי תוו תנתוו ותוו, לל כי תס נסתסוס סומת·
Thou shalt plant vineyards, and dress them, but shalt neither drink of the wine, nor gather the grapes; for the worms shall eat them.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תוו שלת פלנת וינירדס, נד דרסס תם, בות שלת ניתר דרינך וף ת וין, נור גתר ת גרפס; פור ת וורמס שלל ת תם.
وَقَدْ مَكَرَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَلِلَّهِ الْمَكْرُ جَمِيعًا يَعْلَمُ مَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ وَسَيَعْلَمُ الْكُفَّارُ لِمَنْ عُقْبَى الدَّارِ
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2וקד מכר לדהין מן קבלהם פללה למכר ימי ילם ם תכסב כל נפס וסילם לכפר למן קבי לדר
And they took their bones, and buried them under a tree at Jabesh, and fasted seven days.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד תי תווך תיר בונס, נד בוריד תם ונדר תר ת יבש, נד פסתד סון דיס.
sa dakSaaNaaM dakSapatir babhuuvaa~njanti yaM dakSiNato havirbhiH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3ס ד כסנם ד כספתיר בבהווו~ני נתי י ם דכסינתו הוי רבהיה
tridhaatu yad varuuthya\M tad asmaasu vi yantanaanehaso va uutayaH suuutayo va uutayaH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3תרידה תו י ד ורוותי\ם ת ד סם סו וי ינתננה סו ו וות יה סווות יו ו וות יה
For the waters of Nimrim shall be desolate: for the hay is withered away, the grass faileth, there is no green thing.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1פור ת ותרס וף נימרים שלל ב דסולת: פור ת הי יס ויתרד וי, ת גרסס פילת, תר יס נו גרן תינג.
pra dyaavaa yaj~naiH pRthivii namobhiH sabaadha iiLe bRhatii yajatre
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3פר די ו יי~ני ה פרתיויי ן מובהיה סב דה ייל ברהתיי י יתר