וַיֹּ֣אמֶר יְחִזְקִיָּ֗הוּ לְהָכִ֧ין לְשָׁכ֛וֹת בְּבֵ֥ית יְהוָ֖ה וַיָּכִֽינוּ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1Counted spelling
וַיֹּ֣אמֶר יְחִזְקִיָּ֗הוּ לְהָכִ֧ין לְשָׁכ֛וֹת בְּבֵ֥ית יְהוָ֖ה וַיָּכִֽינוּ׃
- Atbash
- 2459
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
וַיֹּ֣אמֶר יְחִזְקִיָּ֗הוּ לְהָכִ֧ין לְשָׁכ֛וֹת בְּבֵ֥ית יְהוָ֖ה וַיָּכִֽינוּ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וַיֹּ֣אמֶר יְחִזְקִיָּ֗הוּ לְהָכִ֧ין לְשָׁכ֛וֹת בְּבֵ֥ית יְהוָ֖ה וַיָּכִֽינוּ׃
אֱֽלֹהִ֗ים בְּ֭צֵאתְךָ לִפְנֵ֣י עַמֶּ֑ךָ בְּצַעְדְּךָ֖ בִֽישִׁימ֣וֹן סֶֽלָה׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1אֱֽלֹהִ֗ים בְּ֭צֵאתְךָ לִפְנֵ֣י עַמֶּ֑ךָ בְּצַעְדְּךָ֖ בִֽישִׁימ֣וֹן סֶֽלָה׃
כִּֽי־ אָ֭מַר לֹ֣א יִסְכָּן־ גָּ֑בֶר בִּ֝רְצֹת֗וֹ עִם־ אֱלֹהִֽים׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1כִּֽי־ אָ֭מַר לֹ֣א יִסְכָּן־ גָּ֑בֶר בִּ֝רְצֹת֗וֹ עִם־ אֱלֹהִֽים׃
פֶּחָ֣ם לְ֭גֶחָלִים וְעֵצִ֣ים לְאֵ֑שׁ וְאִ֥ישׁ מדונים מִ֝דְיָנִ֗ים לְחַרְחַר־ רִֽיב׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1פֶּחָ֣ם לְ֭גֶחָלִים וְעֵצִ֣ים לְאֵ֑שׁ וְאִ֥ישׁ מדונים מִ֝דְיָנִ֗ים לְחַרְחַר־ רִֽיב׃
ודכה יִדְכֶּ֥ה יָשֹׁ֑חַ וְנָפַ֥ל בַּ֝עֲצוּמָּ֗יו חלכאים חֵ֣יל כָּאִֽים׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1ודכה יִדְכֶּ֥ה יָשֹׁ֑חַ וְנָפַ֥ל בַּ֝עֲצוּמָּ֗יו חלכאים חֵ֣יל כָּאִֽים׃
And he said, He that shewed mercy on him. Then said Jesus unto him, Go, and do thou likewise.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ה סיד, ה תת שוד מרקי ון הים. תן סיד יסוס ונתו הים, גו, נד דו תוו ליכויס.
فَإِنْ كَذَّبُوكَ فَقُلْ رَبُّكُمْ ذُو رَحْمَةٍ وَاسِعَةٍ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُهُ عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِينَ
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2פן כדהבוך פקל רבכם דהו רהמה וסה ול ירד בש ן לקום למירמין
Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1פריס י ת לורד. ו גיו תנכס ונתו ת לורד; פור ה יס גווד: פור היס מרקי נדורת פור ור.
رَبَّنَا وَاجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَمِنْ ذُرِّيَّتِنَا أُمَّةً مُسْلِمَةً لَكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبْ عَلَيْنَا إِنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2רבן וילן מסלמין לך ומן דהריתן מה מסלמה לך ורן מנסכן ותב לין נך נת לתוב לרהים
And I took unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד י תווך ונתו ם פיתפול ויתנססס תו רקורד, וריה ת פריסת, נד זחריה ת סון וף יברחיה.
فَإِذَا رَكِبُوا فِي الْفُلْكِ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى الْبَرِّ إِذَا هُمْ يُشْرِكُونَ
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2פדה רכבו פי לפלך דו ללה מכלסין לה לדין פלם ניהם לי לבר דה הם ישרכון
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1והו הת ניוינד הים היס וי? ור והו קן סי, תוו הסת ורווגהת יניקויתי?
bhavaa mitro na shevyo ghRtaasutir vibhuutadyumna evayaa u saprathaaH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3בה ו מיתרו ן ש ויו גהרת סותיר וי בהוותדיומן וי ו ספר תה
Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan,
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תן ונת וות תו הים ירוסלם, נד לל יוד, נד לל ת רגיון רוונד בוות יורדן,
And the LORD spake unto Moses and Aaron in mount Hor, by the coast of the land of Edom, saying,
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ת לורד ספך ונתו מוסס נד רון ין מוונת הור, בי ת קוסת וף ת לנד וף דום, סיינג,
So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1סו והן תי הד גון תרווגה לל ת לנד, תי קם תו ירוסלם ת ת נד וף נין מונתס נד תונתי דיס.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תיס יס ת ינהריתנק וף ת תריב וף ת חילדרן וף שר קקורדינג תו תיר פמיליס, תס קיתיס וית תיר ויללגס.
These are the families of Manasseh, and those that were numbered of them, fifty and two thousand and seven hundred.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תס ר ת פמיליס וף מנססה, נד תוס תת ור נומברד וף תם, פיפתי נד תוו תווסנד נד סון הונדרד.
And Moses said unto them, Stand still, and I will hear what the LORD will command concerning you.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד מוסס סיד ונתו תם, סתנד סתילל, נד י וילל הר והת ת לורד וילל קוממנד קונקרנינג יוו.
agnir duuto abhavad dhavyavaahano .agniM vRNaanaa vRNate kavikratum
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3גני ר דוותו בהוד דהויו הנו .גני ם ורנן ורנת כוי כרתום