רָאִ֕יתִי וְהִנֵּ֖ה אֵ֣ין הָאָדָ֑ם וְכָל־ ע֥וֹף הַשָּׁמַ֖יִם נָדָֽדוּ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1Counted spelling
רָאִ֕יתִי וְהִנֵּ֖ה אֵ֣ין הָאָדָ֑ם וְכָל־ ע֥וֹף הַשָּׁמַ֖יִם נָדָֽדוּ׃
- Atbash
- 2466
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
רָאִ֕יתִי וְהִנֵּ֖ה אֵ֣ין הָאָדָ֑ם וְכָל־ ע֥וֹף הַשָּׁמַ֖יִם נָדָֽדוּ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1רָאִ֕יתִי וְהִנֵּ֖ה אֵ֣ין הָאָדָ֑ם וְכָל־ ע֥וֹף הַשָּׁמַ֖יִם נָדָֽדוּ׃
Then said Achish unto his servants, Lo, ye see the man is mad: wherefore then have ye brought him to me?
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תן סיד חיש ונתו היס סרונץ, לו, י ס ת מן יס מד: והרפור תן הו י ברווגהת הים תו ם?
λέγουσιν αὐτῷ, πειράζοντες· Διδάσκαλε, αὕτη ἡ γυνὴ κατελήφθη ἐπʼ αὐτοφόρῳ μοιχευομένη.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1לגווסין ותוי, פירזונתס· דידסכל, הות ה גין כתלפת ףʼ ותופורוי מויחוומן.
The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ת גרת גוד תת פורמד לל תינגס בות רורדת ת פוול, נד רורדת תרנסגרססורס.
For how shall I go up to my father, and the lad be not with me? lest peradventure I see the evil that shall come on my father.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1פור הוו שלל י גו וף תו מי פתר, נד ת לד ב נות וית ם? לסת פרדונתור י ס ת ויל תת שלל קום ון מי פתר.
And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד גדרות, בתדגון, נד נמה, נד מככדה; סיקסתן קיתיס וית תיר ויללגס:
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1לת ת פרווד ב שמד; פור תי דלת פרורסלי וית ם ויתוות קוס: בות י וילל מדיתת ין תי פרקפץ.
And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest it.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד פילת סכד הים, סיינג, רת תוו ת כינג וף ת יוס? נד ה נסורד הים נד סיד, תוו סיסת ית.
vRtrasya yad badbadhaanasya rodasii made sutasya shavasaabhinac chiraH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3ורתר סי י ד בדבדהן סי רודסיי ם ד סות סי ש וס בהינק חי רה
So he sent his brethren away, and they departed: and he said unto them, See that ye fall not out by the way.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1סו ה סנת היס ברתרן וי, נד תי דפרתד: נד ה סיד ונתו תם, ס תת י פלל נות וות בי ת וי.
Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תומס סית ונתו הים, לורד, ו כנוו נות והיתר תוו גוסת; נד הוו קן ו כנוו ת וי?
أُولَئِكَ الَّذِينَ هَدَى اللَّهُ فَبِهُدَاهُمُ اقْتَدِهْ قُلْ لَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرَى لِلْعَالَمِينَ
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2וליך לדהין הדי ללה פבהדהם קתדה קל ל סלכם ליה יר ן הו ל דהכרי לללמין