תִּמְצָ֣א יָ֭דְךָ לְכָל־ אֹיְבֶ֑יךָ יְ֝מִֽינְךָ תִּמְצָ֥א שֹׂנְאֶֽיךָ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1Counted spelling
תִּמְצָ֣א יָ֭דְךָ לְכָל־ אֹיְבֶ֑יךָ יְ֝מִֽינְךָ תִּמְצָ֥א שֹׂנְאֶֽיךָ׃
- Atbash
- 2492
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
תִּמְצָ֣א יָ֭דְךָ לְכָל־ אֹיְבֶ֑יךָ יְ֝מִֽינְךָ תִּמְצָ֥א שֹׂנְאֶֽיךָ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1תִּמְצָ֣א יָ֭דְךָ לְכָל־ אֹיְבֶ֑יךָ יְ֝מִֽינְךָ תִּמְצָ֥א שֹׂנְאֶֽיךָ׃
וְאַתָּה֙ שָׂ֣א קִינָ֔ה אֶל־ נְשִׂיאֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וְאַתָּה֙ שָׂ֣א קִינָ֔ה אֶל־ נְשִׂיאֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃
אִם־ יַ֭חְפֹּץ לָרִ֣יב עִמּ֑וֹ לֹֽא־ יַ֝עֲנֶ֗נּוּ אַחַ֥ת מִנִּי־ אָֽלֶף׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1אִם־ יַ֭חְפֹּץ לָרִ֣יב עִמּ֑וֹ לֹֽא־ יַ֝עֲנֶ֗נּוּ אַחַ֥ת מִנִּי־ אָֽלֶף׃
וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ לַחֲכָמִ֖ים יֹדְעֵ֣י הֽ͏ָעִתִּ֑ים כִּי־ כֵן֙ דְּבַ֣ר הַמֶּ֔לֶךְ לִפְנֵ֕י כָּל־ יֹדְעֵ֖י דָּ֥ת וָדִֽין׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ לַחֲכָמִ֖ים יֹדְעֵ֣י הֽ͏ָעִתִּ֑ים כִּי־ כֵן֙ דְּבַ֣ר הַמֶּ֔לֶךְ לִפְנֵ֕י כָּל־ יֹדְעֵ֖י דָּ֥ת וָדִֽין׃
Τότε προσελθόντες οἱ μαθηταὶ τῷ Ἰησοῦ κατʼ ἰδίαν εἶπον· Διὰ τί ἡμεῖς οὐκ ἠδυνήθημεν ἐκβαλεῖν αὐτό;
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1תות פרוסלתונתס והי מתתי תוי יסוו כתʼ ידין יפון· די תי המיס ווך דינתמן כבלין ותו;
The sons of Elpaal; Eber, and Misham, and Shamed, who built Ono, and Lod, with the towns thereof:
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ת סונס וף לפל; בר, נד מישם, נד שמד, והו בוילת ונו, נד לוד, וית ת תוונס תרוף:
sa no netaa vaajam aa darSi bhuuriM gotraa rujann a ~Ngirobhir gRNaanaH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3ס נו נת ו ים דרסי בהוו רים גותר רוי נן ~נגירובהיר גרנן ה
Jesus saith unto her, Mary. She turned herself, and saith unto him, Rabboni; which is to say, Master.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1יסוס סית ונתו הר, מרי. ש תורנד הרסלף, נד סית ונתו הים, רבבוני; והיח יס תו סי, מסתר.
Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תוס סית ת לורד וף הוסץ; בהולד, י וילל סו מי פופל פרום ת סת קוונתרי, נד פרום ת וסת קוונתרי;
And when Samuel had caused all the tribes of Israel to come near, the tribe of Benjamin was taken.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד והן סמול הד קוסד לל ת תריבס וף יסרל תו קום נר, ת תריב וף בנימין וס תכן.
رُسُلًا مُبَشِّرِينَ وَمُنْذِرِينَ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى اللَّهِ حُجَّةٌ بَعْدَ الرُّسُلِ وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2רסל מבשרין ומנדהרין ליל יכון ללנס לי ללה היה בד לרסל וכן ללה זיז הכים
He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe’s latchet I am not worthy to unloose.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ה ית יס, והו קומינג פתר ם יס פרפררד בפור ם, והוס שו’ס לתחת י ם נות וורתי תו ונלווס.
اذْهَبْ بِكِتَابِي هَذَا فَأَلْقِهْ إِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَانْظُرْ مَاذَا يَرْجِعُونَ
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2דההב בכתבי הדה פלקה ליהם תם תול נהם פנזר מדה יריון
As the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no more.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ס ת קלווד יס קונסומד נד ונישת וי: סו ה תת גות דוון תו ת גרו שלל קום וף נו מור.
य एवं वेत्ति पुरुषं प्रकृतिं च गुणैः सह । सर्वथा वर्तमानोऽपि न स भूयोऽभिजायते
ReferenceBhagavad GitaBhagavad GitaTier 2י ום ותתי פורוסם פרכרתים ק גוניה סה . סרות ורתמנו'פי ן ס בהויו'בהייית
τοῦτο δὲ αὐτοῦ ⸀λαλοῦντος ἐγένετο στάσις τῶν Φαρισαίων ⸂καὶ Σαδδουκαίων⸃, καὶ ἐσχίσθη τὸ πλῆθος.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1תוותו ד ותוו ⸀ללוונתוס גנתו סתסיס תון פריסיון ⸂כי סדדווכיון⸃, כי סחיסת תו פלתוס.
These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תס תינגס דיד בניה ת סון וף יהויד, נד הד ת נם מונג ת תר מיגהתיס.