וְיָשַׁ֥ב מַמְזֵ֖ר בְּאַשְׁדּ֑וֹד וְהִכְרַתִּ֖י גְּא֥וֹן פְּלִשְׁתִּֽים׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1Counted spelling
וְיָשַׁ֥ב מַמְזֵ֖ר בְּאַשְׁדּ֑וֹד וְהִכְרַתִּ֖י גְּא֥וֹן פְּלִשְׁתִּֽים׃
- Atbash
- 2509
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
וְיָשַׁ֥ב מַמְזֵ֖ר בְּאַשְׁדּ֑וֹד וְהִכְרַתִּ֖י גְּא֥וֹן פְּלִשְׁתִּֽים׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וְיָשַׁ֥ב מַמְזֵ֖ר בְּאַשְׁדּ֑וֹד וְהִכְרַתִּ֖י גְּא֥וֹן פְּלִשְׁתִּֽים׃
yo arbudam ava niicaa babaadhe tam indraM somasya bhRthe hinota
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3יו רבודם ו נייק בבדה ת ם י נדרם סו מסי בהרת הינות
⸀δυνατεῖ δὲ ὁ θεὸς πᾶσαν χάριν περισσεῦσαι εἰς ὑμᾶς, ἵνα ἐν παντὶ πάντοτε πᾶσαν αὐτάρκειαν ἔχοντες περισσεύητε εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθόν·
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1⸀דינתי ד הו תוס פסן חרין פריססוסי יס הימס, הין ן פנתי פנתות פסן ותרכין חונתס פריססות יס פן רגון גתון·
And Tamar his daughter in law bore him Pharez and Zerah. All the sons of Judah were five.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד תמר היס דוגהתר ין לו בור הים פרז נד זרה. לל ת סונס וף יודה ור פיו.
tadbandhuH suurir divi te dhiyaMdhaa naabhaanediSTho rapati pra venan
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3ת דבנדהוה סוורי ר דיוי ת דהיימדה ן בהן דיסתו רפתי פר ו נן
μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος, ὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1ם מלי תוו ן סוי חריסמתוס, הו דות סוי די פרופתיס מת פיתסוס תון חירון תוו פרסביתריוו.
pitush ca garbhaM janitush ca babhre puurviir eko adhayat piipyaanaaH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3פיתו ש ק ג רבהם יניתו ש ק בבהר פוורויי ר כו דהית פיי פינה
And Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד סולומון הד פורתי תווסנד סתללס וף הורסס פור היס חריוץ, נד תולו תווסנד הורסמן.
ταῦτα ἐν Βηθανίᾳ ἐγένετο πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ὅπου ἦν ⸀ὁ Ἰωάννης βαπτίζων.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1תות ן בתניי גנתו פרן תוו יורדנוו, הופוו ן ⸀הו יוננס בפתיזון.
agre vaajasya bhajate mahaadhanaM svaayudhaH sotRbhiH puuyate vRSaa
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3גר ו יסי בהית מהדהן ם סויודה ה סותר בהיה פווית ור ס
The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ת וילדרנסס נד ת סוליתרי פלק שלל ב גלד פור תם; נד ת דסרת שלל ריויק, נד בלוססום ס ת רוס.
And it came to pass in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus that all the world should be taxed.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ית קם תו פסס ין תוס דיס, תת תר ונת וות דקר פרום קסר וגוסתוס תת לל ת וורלד שוולד ב תקסד.
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· Οὐκ ἔστιν καλὸν λαβεῖν τὸν ἄρτον τῶν τέκνων καὶ βαλεῖν τοῖς κυναρίοις.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1הו ד פוכריתיס יפן· ווך סתין כלון לבין תון רתון תון תכנון כי בלין תויס כינריויס.
And the prince in the midst of them, when they go in, shall go in; and when they go forth, shall go forth.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ת פרינק ין ת מידסת וף תם, והן תי גו ין, שלל גו ין; נד והן תי גו פורת, שלל גו פורת.
His cheeks are as a bed of spices, as sweet flowers: his lips like lilies, dropping sweet smelling myrrh.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1היס חכס ר ס בד וף ספיקס, ס סות פלוורס: היס ליפס ליך ליליס, דרופפינג סות סמללינג מיררה.
At the noise of the taking of Babylon the earth is moved, and the cry is heard among the nations.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ת ת נויס וף ת תכינג וף בבילון ת רת יס מווד, נד ת קרי יס הרד מונג ת נתיונס.