Counted spelling
פול לודויג וון בנקכנדורפף ונד וון הינדנבורג
- Atbash
- 2531
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
פול לודויג וון בנקכנדורפף ונד וון הינדנבורג
וַיַּֽעֲשׂוּ־ כֵן֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיִּתֵּ֨ן לָהֶ֥ם יוֹסֵ֛ף עֲגָל֖וֹת עַל־ פִּ֣י פַרְעֹ֑ה וַיִּתֵּ֥ן לָהֶ֛ם צֵדָ֖ה לַדָּֽרֶךְ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וַיַּֽעֲשׂוּ־ כֵן֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיִּתֵּ֨ן לָהֶ֥ם יוֹסֵ֛ף עֲגָל֖וֹת עַל־ פִּ֣י פַרְעֹ֑ה וַיִּתֵּ֥ן לָהֶ֛ם צֵדָ֖ה לַדָּֽרֶךְ׃
הֲלֹא־ הֵ֣ם י֭וֹרוּךָ יֹ֣אמְרוּ לָ֑ךְ וּ֝מִלִּבָּ֗ם יוֹצִ֥אוּ מִלִּֽים׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1הֲלֹא־ הֵ֣ם י֭וֹרוּךָ יֹ֣אמְרוּ לָ֑ךְ וּ֝מִלִּבָּ֗ם יוֹצִ֥אוּ מִלִּֽים׃
Καὶ ἀπῆλθεν πάλιν πέραν τοῦ Ἰορδάνου εἰς τὸν τόπον ὅπου ἦν Ἰωάννης τὸ πρῶτον βαπτίζων, καὶ ἔμεινεν ἐκεῖ.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1כי פלתן פלין פרן תוו יורדנוו יס תון תופון הופוו ן יוננס תו פרותון בפתיזון, כי מינן כי.
Nevertheless divers of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נורתלסס דיורס וף שר נד מנססה נד וף זבולון הומבלד תמסלוס, נד קם תו ירוסלם.
καὶ νῦν ἐρωτῶ σε, κυρία, οὐχ ὡς ἐντολὴν ⸂καινὴν γράφων σοι⸃ ἀλλὰ ἣν εἴχομεν ἀπʼ ἀρχῆς, ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1כי נין רותו ס, כירי, ווח הוס נתולן ⸂כינן גרפון סוי⸃ לל הן יחומן ףʼ רחס, הין גפומן לללווס.
hiraNyayebhiH pavibhiH payovRdha ujjighnanta aapathyo\ na parvataan
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3הירני יבהיה פוי בהיה פיוור דה ו יייגהננת פתיו\ ן ף רותן
The lion hath roared, who will not fear? the Lord GOD hath spoken, who can but prophesy?
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ת ליון הת רורד, והו וילל נות פר? ת לורד גוד הת ספוכן, והו קן בות פרופסי?
Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1סי נות תוו, והת יס ת קוס תת ת פורמר דיס ור בתתר תן תס? פור תוו דוסת נות נקויר ויסלי קונקרנינג תיס.
gnaa vasaana oSadhiir amRdhras tridhaatushR~Ngo vRSabho vayodhaaH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3גן ו סן ו סדהייר מרדהרס תרידה תושר~נגו ורסבהו ויודה ה
And the men said unto her, We will be blameless of this thine oath which thou hast made us swear.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ת מן סיד ונתו הר, ו וילל ב בלמלסס וף תיס תין ות והיח תוו הסת מד וס סור.
And we took all his cities at that time, and utterly destroyed the men, and the women, and the little ones, of every city, we left none to remain:
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ו תווך לל היס קיתיס ת תת תים, נד ותתרלי דסתרויד ת מן, נד ת וומן, נד ת ליתתל ונס, וף ורי קיתי, ו לפת נון תו רמין:
And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear thee again of this matter.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד והן תי הרד וף ת רסוררקתיון וף ת דד, סום מוקכד: נד ותרס סיד, ו וילל הר ת גין וף תיס מתתר.
And they shall teach my people the difference between the holy and profane, and cause them to discern between the unclean and the clean.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד תי שלל תח מי פופל ת דיפפרנק בתון ת הולי נד פרופן, נד קוס תם תו דיסקרן בתון ת ונקלן נד ת קלן.
ἐλπίδα ἔχων εἰς τὸν θεόν, ἣν καὶ αὐτοὶ οὗτοι προσδέχονται, ἀνάστασιν μέλλειν ⸀ἔσεσθαι δικαίων τε καὶ ἀδίκων·
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1לפיד חון יס תון תון, הן כי ותוי הוותוי פרוסדחונתי, נסתסין מללין ⸀ססתי דיכיון ת כי דיכון·
And Isaac said unto Jacob, Come near, I pray thee, that I may feel thee, my son, whether thou be my very son Esau or not.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד יסק סיד ונתו יקוב, קום נר, י פרי ת, תת י מי פל ת, מי סון, והתר תוו ב מי ורי סון סו ור נות.
My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1מי דסיר יס תת יוב מי ב תריד ונתו ת נד בקוס וף היס נסורס פור ויקכד מן.
For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead:
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1פור ת לוו וף חריסת קונסתרינת וס; בקוס ו תוס יודג, תת יף ון דיד פור לל, תן ור לל דד:
For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1פור י ור סומתימס דרכנסס, בות נוו ר י ליגהת ין ת לורד: ולך ס חילדרן וף ליגהת:
τίς ⸂δέ ἐστιν⸃ ὁ νικῶν τὸν κόσμον εἰ μὴ ὁ πιστεύων ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ;
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1תיס ⸂ד סתין⸃ הו ניכון תון כוסמון י ם הו פיסתוון הותי יסווס סתין הו הייוס תוו תוו;
He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ה תת יס פירסת ין היס וון קוס סמת יוסת; בות היס ניגהבוור קומת נד סרחת הים.
Which devour widows’ houses, and for a pretence make long prayers: these shall receive greater damnation.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1והיח דווור וידווס’ הווסס, נד פור פרתנק מך לונג פרירס: תס שלל רקיו גרתר דמנתיון.
yaabhiH kaNvam pra siSaasantam aavataM taabhir uu Su uutibhir ashvinaa gatam
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3י בהיה ך נום פר סי ססנתם ותם ת בהיר וו סו וותי בהיר שוין גתם