חֶרְדַּ֣ת אָ֭דָם יִתֵּ֣ן מוֹקֵ֑שׁ וּבוֹטֵ֖חַ בַּיהוָ֣ה יְשֻׂגָּֽב׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1Counted spelling
חֶרְדַּ֣ת אָ֭דָם יִתֵּ֣ן מוֹקֵ֑שׁ וּבוֹטֵ֖חַ בַּיהוָ֣ה יְשֻׂגָּֽב׃
- Atbash
- 2532
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
חֶרְדַּ֣ת אָ֭דָם יִתֵּ֣ן מוֹקֵ֑שׁ וּבוֹטֵ֖חַ בַּיהוָ֣ה יְשֻׂגָּֽב׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1חֶרְדַּ֣ת אָ֭דָם יִתֵּ֣ן מוֹקֵ֑שׁ וּבוֹטֵ֖חַ בַּיהוָ֣ה יְשֻׂגָּֽב׃
וַיַּעֲמֵ֨ד שֹֽׁפְטִ֜ים בָּאָ֗רֶץ בְּכָל־ עָרֵ֧י יְהוּדָ֛ה הַבְּצֻר֖וֹת לְעִ֥יר וָעִֽיר׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וַיַּעֲמֵ֨ד שֹֽׁפְטִ֜ים בָּאָ֗רֶץ בְּכָל־ עָרֵ֧י יְהוּדָ֛ה הַבְּצֻר֖וֹת לְעִ֥יר וָעִֽיר׃
וְזֹאת֙ הַתְּרוּמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר תִּקְח֖וּ מֵאִתָּ֑ם זָהָ֥ב וָכֶ֖סֶף וּנְחֹֽשֶׁת׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וְזֹאת֙ הַתְּרוּמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר תִּקְח֖וּ מֵאִתָּ֑ם זָהָ֥ב וָכֶ֖סֶף וּנְחֹֽשֶׁת׃
כָּל־ נֵ֛דֶר וְכָל־ שְׁבֻעַ֥ת אִסָּ֖ר לְעַנֹּ֣ת נָ֑פֶשׁ אִישָׁ֥הּ יְקִימֶ֖נּוּ וְאִישָׁ֥הּ יְפֵרֶֽנּוּ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1כָּל־ נֵ֛דֶר וְכָל־ שְׁבֻעַ֥ת אִסָּ֖ר לְעַנֹּ֣ת נָ֑פֶשׁ אִישָׁ֥הּ יְקִימֶ֖נּוּ וְאִישָׁ֥הּ יְפֵרֶֽנּוּ׃
אַף־ אָ֭נִי בְּכ֣וֹר אֶתְּנֵ֑הוּ עֶ֝לְי֗וֹן לְמַלְכֵי־ אָֽרֶץ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1אַף־ אָ֭נִי בְּכ֣וֹר אֶתְּנֵ֑הוּ עֶ֝לְי֗וֹן לְמַלְכֵי־ אָֽרֶץ׃
גַּ֤ם יָֽשְׁב֣וּ שָׂ֭רִים בִּ֣י נִדְבָּ֑רוּ עַ֝בְדְּךָ֗ יָשִׂ֥יחַ בְּחֻקֶּֽיךָ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1גַּ֤ם יָֽשְׁב֣וּ שָׂ֭רִים בִּ֣י נִדְבָּ֑רוּ עַ֝בְדְּךָ֗ יָשִׂ֥יחַ בְּחֻקֶּֽיךָ׃
Ye shall do no servile work therein: but ye shall offer an offering made by fire unto the LORD.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1י שלל דו נו סרויל וורך תרין: בות י שלל ופפר ן ופפרינג מד בי פיר ונתו ת לורד.
And all the people came up after him, and the people piped with pipes, and rejoiced with great joy, so that the earth rent with the sound of them.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד לל ת פופל קם וף פתר הים, נד ת פופל פיפד וית פיפס, נד ריויקד וית גרת יוי, סו תת ת רת רנת וית ת סוונד וף תם.
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1פור ת ויסדום וף תיס וורלד יס פוולישנסס וית גוד. פור ית יס וריתתן, ה תכת ת ויס ין תיר וון קרפתינסס.
ὧν οἱ πατέρες, καὶ ἐξ ὧν ὁ χριστὸς τὸ κατὰ σάρκα, ὁ ὢν ἐπὶ πάντων, θεὸς εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας· ἀμήν.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1הון והי פתרס, כי קס הון הו חריסתוס תו כת סרך, הו ון פי פנתון, תוס ולוגתוס יס תווס יונס· מן.
And as for the people, he removed them to cities from one end of the borders of Egypt even to the other end thereof.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ס פור ת פופל, ה רמווד תם תו קיתיס פרום ון נד וף ת בורדרס וף גיפת ון תו ת ותר נד תרוף.
Εὐχαριστοῦμεν τῷ θεῷ πάντοτε περὶ πάντων ὑμῶν ⸀μνείαν ποιούμενοι ἐπὶ τῶν προσευχῶν ἡμῶν, ἀδιαλείπτως
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1וחריסתוומן תוי תוי פנתות פרי פנתון הימון ⸀מנין פויוומנוי פי תון פרוסוחון המון, דיליפתוס
And when Silas and Timotheus were come from Macedonia, Paul was pressed in the spirit, and testified to the Jews that Jesus was Christ.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד והן סילס נד תימותוס ור קום פרום מקדוני, פול וס פרססד ין ת ספירית, נד תסתיפיד תו ת יוס תת יסוס וס חריסת.
And Jacob rent his clothes, and put sackcloth upon his loins, and mourned for his son many days.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד יקוב רנת היס קלותס, נד פות סקכקלות ופון היס לוינס, נד מוורנד פור היס סון מני דיס.
ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι ἐγένετο αὐτὸν ἐγγίζειν τῇ Δαμασκῷ, ⸂ἐξαίφνης τε αὐτὸν περιήστραψεν⸃ φῶς ⸀ἐκ τοῦ οὐρανοῦ,
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1ן ד תוי פורוסתי גנתו ותון נגיזין תי דמסכוי, ⸂קסיפנס ת ותון פריסתרפסן⸃ פוס ⸀ך תוו וורנוו,
The sons of Jehieli; Zetham, and Joel his brother, which were over the treasures of the house of the LORD.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ת סונס וף יהילי; זתם, נד יול היס ברותר, והיח ור וור ת תרסורס וף ת הווס וף ת לורד.
ahir iva bhogaiH pary eti baahuM jyaayaa hetim paribaadhamaanaH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3היר יו בהוגי ה ף רי תי בהו ם יי י התי ם פריב דהמנה
And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד והן ת קלווד וס תכן וף פרום וור ת תברנקל, ת חילדרן וף יסרל ונת ונורד ין לל תיר יוורניס:
⸀κόπῳ καὶ μόχθῳ, ἐν ἀγρυπνίαις πολλάκις, ἐν λιμῷ καὶ δίψει, ἐν νηστείαις πολλάκις, ἐν ψύχει καὶ γυμνότητι·
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1⸀כופוי כי מוחתוי, ן גריפנייס פוללכיס, ן לימוי כי דיפסי, ן נסתייס פוללכיס, ן פסיחי כי גימנותתי·
Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1פווור יס דקיתפול, נד בותי יס וין: בות וומן תת פרת ת לורד, ש שלל ב פריסד.
⸀διαταξάμενος τῷ ἑκατοντάρχῃ τηρεῖσθαι ⸀αὐτὸν ἔχειν τε ἄνεσιν καὶ μηδένα κωλύειν τῶν ἰδίων αὐτοῦ ⸀ὑπηρετεῖν αὐτῷ.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1⸀דיתקסמנוס תוי הכתונתרחי תריסתי ⸀ותון חין ת נסין כי מדן כוליין תון ידיון ותוו ⸀היפרתין ותוי.
Let there more work be laid upon the men, that they may labour therein; and let them not regard vain words.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1לת תר מור וורך ב ליד ופון ת מן, תת תי מי לבוור תרין; נד לת תם נות רגרד וין וורדס.