Counted spelling
ברון פרידריח וילהלם לודולף גרהרד וגוסתין וון סתובן
- Atbash
- 2591
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
ברון פרידריח וילהלם לודולף גרהרד וגוסתין וון סתובן
בְּ֭לִבִּי צָפַ֣נְתִּי אִמְרָתֶ֑ךָ לְ֝מַ֗עַן לֹ֣א אֶֽחֱטָא־ לָֽךְ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1בְּ֭לִבִּי צָפַ֣נְתִּי אִמְרָתֶ֑ךָ לְ֝מַ֗עַן לֹ֣א אֶֽחֱטָא־ לָֽךְ׃
אֱֽלֹהִ֗ים לִמַּדְתַּ֥נִי מִנְּעוּרָ֑י וְעַד־ הֵ֝֗נָּה אַגִּ֥יד נִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1אֱֽלֹהִ֗ים לִמַּדְתַּ֥נִי מִנְּעוּרָ֑י וְעַד־ הֵ֝֗נָּה אַגִּ֥יד נִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃
אַשְׁרֵ֣י אָ֭דָם עֽוֹז־ ל֥וֹ בָ֑ךְ מְ֝סִלּ֗וֹת בִּלְבָבָֽם׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1אַשְׁרֵ֣י אָ֭דָם עֽוֹז־ ל֥וֹ בָ֑ךְ מְ֝סִלּ֗וֹת בִּלְבָבָֽם׃
אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת הַזְּבוּלֹנִ֖י לִפְקֻדֵיהֶ֑ם שִׁשִּׁ֥ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת הַזְּבוּלֹנִ֖י לִפְקֻדֵיהֶ֑ם שִׁשִּׁ֥ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
Therefore came I unto you without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent ye have sent for me?
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תרפור קם י ונתו יוו ויתוות גינסיינג, ס סוון ס י וס סנת פור: י סך תרפור פור והת ינתנת י הו סנת פור ם?
So Obadiah went to meet Ahab, and told him: and Ahab went to meet Elijah.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1סו ובדיה ונת תו מת הב, נד תולד הים: נד הב ונת תו מת לייה.
tam u STuhi yo abhibhuutyojaa vanvann avaataH puruhuuta indraH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3ת ם ו סתוהי יו בהי בהוותיוי ונו נן ותה פורוהוות י נדרה
Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1גיוינג תנכס לויס פור לל תינגס ונתו גוד נד ת פתר ין ת נם וף וור לורד יסוס חריסת;
Salute Herodion my kinsman. Greet them that be of the household of Narcissus, which are in the Lord.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1סלות הרודיון מי כינסמן. גרת תם תת ב וף ת הווסהולד וף נרקיססוס, והיח ר ין ת לורד.
For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1פור ת רמס וף ת ויקכד שלל ב ברוכן: בות ת לורד ופולדת ת ריגהתווס.
καὶ ἕτερος εἶπεν· Ζεύγη βοῶν ἠγόρασα πέντε καὶ πορεύομαι δοκιμάσαι αὐτά· ἐρωτῶ σε, ἔχε με παρῃτημένον.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1כי התרוס יפן· זוג בוון גורס פנת כי פורוומי דוכימסי ות· רותו ס, ח ם פריתמנון.
Φοβηθῶμεν οὖν μήποτε καταλειπομένης ἐπαγγελίας εἰσελθεῖν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ δοκῇ τις ἐξ ὑμῶν ὑστερηκέναι·
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1פובתומן וון מפות כתליפומנס פנגליס יסלתין יס תן כתפוסין ותוו דוכי תיס קס הימון היסתרכני·
For therein is the righteousness of God revealed from faith to faith: as it is written, The just shall live by faith.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1פור תרין יס ת ריגהתווסנסס וף גוד רולד פרום פית תו פית: ס ית יס וריתתן, ת יוסת שלל ליו בי פית.
Then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself thence in the midst of the people.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תן ירמיה ונת פורת וות וף ירוסלם תו גו ינתו ת לנד וף בנימין, תו ספרת הימסלף תנק ין ת מידסת וף ת פופל.
I considered all the living which walk under the sun, with the second child that shall stand up in his stead.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1י קונסידרד לל ת ליוינג והיח ולך ונדר ת סון, וית ת סקונד חילד תת שלל סתנד וף ין היס סתד.
Then Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תן פילת סיד ונתו תם, והי, והת ויל הת ה דון? נד תי קריד וות ת מור קסקדינגלי, קרוקיפי הים.
sa tu shrudhi shrutyaa yo duvoyur dyaur na bhuumaabhi raayo aryaH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3ס תו שרודהי שרו תי יו דווויו ר דיו ר ן בהוו מבהי ר יו רי ה
Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1גיו ונתו ת לורד, י כינדרדס וף ת פופל, גיו ונתו ת לורד גלורי נד סתרנגת.
Then were the horsehoofs broken by the means of the pransings, the pransings of their mighty ones.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תן ור ת הורסהוופס ברוכן בי ת מנס וף ת פרנסינגס, ת פרנסינגס וף תיר מיגהתי ונס.
The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ת סימפל בליות ורי וורד: בות ת פרודנת מן לווכת ולל תו היס גוינג.
And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ה סיד ונתו ת דיסקיפלס, ת דיס וילל קום, והן י שלל דסיר תו ס ון וף ת דיס וף ת סון וף מן, נד י שלל נות ס ית.