רָא֣וּ הֲלִיכוֹתֶ֣יךָ אֱלֹהִ֑ים הֲלִ֘יכ֤וֹת אֵלִ֖י מַלְכִּ֣י בַקֹּֽדֶשׁ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1Counted spelling
רָא֣וּ הֲלִיכוֹתֶ֣יךָ אֱלֹהִ֑ים הֲלִ֘יכ֤וֹת אֵלִ֖י מַלְכִּ֣י בַקֹּֽדֶשׁ׃
- Atbash
- 2601
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
רָא֣וּ הֲלִיכוֹתֶ֣יךָ אֱלֹהִ֑ים הֲלִ֘יכ֤וֹת אֵלִ֖י מַלְכִּ֣י בַקֹּֽדֶשׁ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1רָא֣וּ הֲלִיכוֹתֶ֣יךָ אֱלֹהִ֑ים הֲלִ֘יכ֤וֹת אֵלִ֖י מַלְכִּ֣י בַקֹּֽדֶשׁ׃
חִרְדוּ֙ שַֽׁאֲנַנּ֔וֹת רְגָ֖זָה בֹּֽטְח֑וֹת פְּשֹׁ֣טָֽה וְעֹ֔רָה וַחֲג֖וֹרָה עַל־ חֲלָצָֽיִם׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1חִרְדוּ֙ שַֽׁאֲנַנּ֔וֹת רְגָ֖זָה בֹּֽטְח֑וֹת פְּשֹׁ֣טָֽה וְעֹ֔רָה וַחֲג֖וֹרָה עַל־ חֲלָצָֽיִם׃
וּשְׁמַרְתֶּ֤ם אֶת־ כָּל־ חֻקֹּתַי֙ וְאֶת־ כָּל־ מִשְׁפָּטַ֔י וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם אֲנִ֖י יְהוָֽה׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וּשְׁמַרְתֶּ֤ם אֶת־ כָּל־ חֻקֹּתַי֙ וְאֶת־ כָּל־ מִשְׁפָּטַ֔י וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם אֲנִ֖י יְהוָֽה׃
הוֹד֣וּ לַ֭יהוָה קִרְא֣וּ בִשְׁמ֑וֹ הוֹדִ֥יעוּ בָ֝עַמִּ֗ים עֲלִילוֹתָֽיו׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1הוֹד֣וּ לַ֭יהוָה קִרְא֣וּ בִשְׁמ֑וֹ הוֹדִ֥יעוּ בָ֝עַמִּ֗ים עֲלִילוֹתָֽיו׃
εἶτα πάλιν ⸀ἐπέθηκεν τὰς χεῖρας ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ, καὶ ⸂διέβλεψεν καὶ ἀπεκατέστη καὶ ἐνέβλεπεν⸃ τηλαυγῶς ⸀ἅπαντα.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1ית פלין ⸀פתכן תס חירס פי תווס ופתלמווס ותוו, כי ⸂דיבלפסן כי פכתסת כי נבלפן⸃ תלוגוס ⸀הפנת.
فَقُلْنَا اضْرِبُوهُ بِبَعْضِهَا كَذَلِكَ يُحْيِي اللَّهُ الْمَوْتَى وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2פקלן דרבוה בבדה כדהלך יהיי ללה למותי ויריכם ית ללכם תקלון
Thou hast moreover multiplied thy fornication in the land of Canaan unto Chaldea; and yet thou wast not satisfied therewith.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תוו הסת מורוור מולתיפליד תי פורניקתיון ין ת לנד וף קנן ונתו חלד; נד ית תוו וסת נות סתיספיד תרוית.
Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole duty of man.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1לת וס הר ת קונקלוסיון וף ת והול מתתר: פר גוד, נד כף היס קוממנדמנץ: פור תיס יס ת והול דותי וף מן.
وَأَنْفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَا تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَةِ وَأَحْسِنُوا إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2ונפקו פי סביל ללה ול תלקו בידיכם לי לתלך והסנו ן ללה יהב למהסנין
أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ اجْتَرَحُوا السَّيِّئَاتِ أَنْ نَجْعَلَهُمْ كَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَوَاءً مَحْيَاهُمْ وَمَمَاتُهُمْ سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2ם הסב לדהין יתרהו לסיית ן נילהם כלדהין מנו ומלו לסלהת סו' מהיהם וממתם ס' ם יהכמון
And as a vesture shalt thou fold them up, and they shall be changed: but thou art the same, and thy years shall not fail.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ס וסתור שלת תוו פולד תם וף, נד תי שלל ב חנגד: בות תוו רת ת סם, נד תי ירס שלל נות פיל.
ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν, διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1רחומנון ד תוותון גינסתי נכיפסת כי פרת תס כפלס הימון, דיותי נגיזי ה פוליתרוסיס הימון.
And the sons of Shechaniah; Shemaiah: and the sons of Shemaiah; Hattush, and Igeal, and Bariah, and Neariah, and Shaphat, six.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ת סונס וף שחניה; שמיה: נד ת סונס וף שמיה; התתוש, נד יגל, נד בריה, נד נריה, נד שפת, סיקס.
Τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἡγνικότες ἐν τῇ ὑπακοῇ τῆς ⸀ἀληθείας εἰς φιλαδελφίαν ἀνυπόκριτον ⸀ἐκ καρδίας ἀλλήλους ἀγαπήσατε ἐκτενῶς,
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1תס פסיחס הימון הגניכותס ן תי היפכוי תס ⸀לתיס יס פילדלפין ניפוכריתון ⸀ך כרדיס לללווס גפסת כתנוס,
taM tvaa bhaga sarva ij johaviiti sa no bhaga puraetaa bhaveha
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3ת ם תו בהג ס רו י י יוהוייתי ס נו בהג פורת בהוה
Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1שוולד ה רסון וית ונפרופיתבל תלך? ור וית ספחס והרוית ה קן דו נו גווד?
For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Zidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1פור סולומון ונת פתר שתורת ת גודדסס וף ת זידונינס, נד פתר מילקום ת בומינתיון וף ת ממוניתס.
adhvaryavo yo dRbhiikaM jaghaana yo gaa udaajad apa hi valaM vaH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3דהוריוו יו דר בהייכם יגה ן יו ג וד יד ף הי ול ם ו ה
وَمَا هَذِهِ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا لَهْوٌ وَلَعِبٌ وَإِنَّ الدَّارَ الْآخِرَةَ لَهِيَ الْحَيَوَانُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2ום הדהה להיה לדני ל להו ולב ון לדר לכרה להי להיון לו כנו ילמון
Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1רממבר תת יסוס חריסת וף ת סד וף דויד וס ריסד פרום ת דד קקורדינג תו מי גוספל:
The words of a man’s mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ת וורדס וף מן’ס מוות ר ס דף ותרס, נד ת וללספרינג וף ויסדום ס פלווינג ברווך.
قُلْ لَوْ أَنَّ عِنْدِي مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ لَقُضِيَ الْأَمْرُ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِالظَّالِمِينَ
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2קל לו ן נדי ם צתילון בה לקדי למר ביני ובינכם וללה לם בלזלמין