וְה֗וּא כְּ֭חָתָן יֹצֵ֣א מֵחֻפָּת֑וֹ יָשִׂ֥ישׂ כְּ֝גִבּ֗וֹר לָר֥וּץ אֹֽרַח׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1Counted spelling
וְה֗וּא כְּ֭חָתָן יֹצֵ֣א מֵחֻפָּת֑וֹ יָשִׂ֥ישׂ כְּ֝גִבּ֗וֹר לָר֥וּץ אֹֽרַח׃
- Atbash
- 2620
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
וְה֗וּא כְּ֭חָתָן יֹצֵ֣א מֵחֻפָּת֑וֹ יָשִׂ֥ישׂ כְּ֝גִבּ֗וֹר לָר֥וּץ אֹֽרַח׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וְה֗וּא כְּ֭חָתָן יֹצֵ֣א מֵחֻפָּת֑וֹ יָשִׂ֥ישׂ כְּ֝גִבּ֗וֹר לָר֥וּץ אֹֽרַח׃
וְכֹל֙ כְּלִ֣י פָת֔וּחַ אֲשֶׁ֛ר אֵין־ צָמִ֥יד פָּתִ֖יל עָלָ֑יו טָמֵ֖א הֽוּא׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וְכֹל֙ כְּלִ֣י פָת֔וּחַ אֲשֶׁ֛ר אֵין־ צָמִ֥יד פָּתִ֖יל עָלָ֑יו טָמֵ֖א הֽוּא׃
כִּ֤י חָרְבֹתַ֙יִךְ֙ וְשֹׁ֣מְמֹתַ֔יִךְ וְאֶ֖רֶץ הֲרִֽסֻתֵ֑יךְ כִּ֤י עַתָּה֙ תֵּצְרִ֣י מִיּוֹשֵׁ֔ב וְרָחֲק֖וּ מְבַלְּעָֽיִךְ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1כִּ֤י חָרְבֹתַ֙יִךְ֙ וְשֹׁ֣מְמֹתַ֔יִךְ וְאֶ֖רֶץ הֲרִֽסֻתֵ֑יךְ כִּ֤י עַתָּה֙ תֵּצְרִ֣י מִיּוֹשֵׁ֔ב וְרָחֲק֖וּ מְבַלְּעָֽיִךְ׃
וַֽ֭יּוֹשִׁיעֵם מִיַּ֣ד שׂוֹנֵ֑א וַ֝יִּגְאָלֵ֗ם מִיַּ֥ד אוֹיֵֽב׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וַֽ֭יּוֹשִׁיעֵם מִיַּ֣ד שׂוֹנֵ֑א וַ֝יִּגְאָלֵ֗ם מִיַּ֥ד אוֹיֵֽב׃
וַיַּעֲבֹ֣ר יְ֠הוֹשֻׁעַ וְכָֽל־ יִשְׂרָאֵ֥ל עִמּ֛וֹ מִמַּקֵּדָ֖ה לִבְנָ֑ה וַיִּלָּ֖חֶם עִם־ לִבְנָֽה׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וַיַּעֲבֹ֣ר יְ֠הוֹשֻׁעַ וְכָֽל־ יִשְׂרָאֵ֥ל עִמּ֛וֹ מִמַּקֵּדָ֖ה לִבְנָ֑ה וַיִּלָּ֖חֶם עִם־ לִבְנָֽה׃
וְנָתַתִּ֥י אֶת־ הָאָ֖רֶץ שְׁמָמָ֑ה יַ֚עַן מָ֣עֲלוּ מַ֔עַל נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וְנָתַתִּ֥י אֶת־ הָאָ֖רֶץ שְׁמָמָ֑ה יַ֚עַן מָ֣עֲלוּ מַ֔עַל נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
And the son of Jonathan was Meribbaal: and Meribbaal begat Micah.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ת סון וף יונתן וס מריבבל: נד מריבבל בגת מיקה.
Howbeit the hair of his head began to grow again after he was shaven.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1הוובית ת היר וף היס הד בגן תו גרוו גין פתר ה וס שון.
And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches;
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ו הו סנת וית הים ת ברותר, והוס פריס יס ין ת גוספל תרווגהוות לל ת חורחס;
μὴ οὖν ὁμοιωθῆτε αὐτοῖς, οἶδεν γὰρ ⸀ὁ πατὴρ ὑμῶν ὧν χρείαν ἔχετε πρὸ τοῦ ὑμᾶς αἰτῆσαι αὐτόν.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1ם וון הומויותת ותויס, וידן גר ⸀הו פתר הימון הון חרין חת פרו תוו הימס יתסי ותון.
καὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν καὶ οὐκ ἔστιν. καὶ ⸀αὐτὸς ὄγδοός ἐστιν καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστιν, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1כי תו תריון הו ן כי ווך סתין. כי ⸀ותוס וגדווס סתין כי ך תון הפת סתין, כי יס פולין היפגי.
καὶ ἀπολύσας τοὺς ὄχλους ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος κατʼ ἰδίαν προσεύξασθαι. ὀψίας δὲ γενομένης μόνος ἦν ἐκεῖ.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1כי פוליסס תווס וחלווס נב יס תו ורוס כתʼ ידין פרוסוקססתי. ופסיס ד גנומנס מונוס ן כי.
Save only that which the young men have eaten, and the portion of the men which went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1סו ונלי תת והיח ת יוונג מן הו תן, נד ת פורתיון וף ת מן והיח ונת וית ם, נר, שקול, נד ממר; לת תם תך תיר פורתיון.
Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1רממבר, י פרי ת, והו ור פרישד, בינג יננוקנת? ור והר ור ת ריגהתווס קות ופף?
وَقَالُوا مَا هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا يُهْلِكُنَا إِلَّا الدَّهْرُ وَمَا لَهُمْ بِذَلِكَ مِنْ عِلْمٍ إِنْ هُمْ إِلَّا يَظُنُّونَ
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2וקלו ם הי ל היתן לדני נמות ונהי ום יהלכן ל לדהר ום להם בדהלך מן לם ן הם ל יזנון
⸀Ἀνέκραγον δὲ παμπληθεὶ λέγοντες· Αἶρε τοῦτον, ἀπόλυσον δὲ ἡμῖν ⸀τὸν Βαραββᾶν·
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1⸀נכרגון ד פמפלתי לגונתס· יר תוותון, פוליסון ד המין ⸀תון ברבבן·
I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, and the pine, and the box tree together:
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1י וילל פלנת ין ת וילדרנסס ת קדר, ת שיתתה תר, נד ת מירתל, נד ת ויל תר; י וילל סת ין ת דסרת ת פיר תר, נד ת פין, נד ת בוקס תר תוגתר:
asmaa uu Su prabhuutaye varuNaaya marudbhyo .arcaa viduSTarebhyaH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3סם וו סו פר בהוותי ו רוני מרו דבהיו .רק וידו סתרבהיה
And the son of Jonathan was Meribbaal; and Meribbaal begat Micah.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ת סון וף יונתן וס מריבבל; נד מריבבל בגת מיקה.
The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ת פר וף ת ויקכד, ית שלל קום ופון הים: בות ת דסיר וף ת ריגהתווס שלל ב גרנתד.
A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1לנד וף דרכנסס, ס דרכנסס יצלף; נד וף ת שדוו וף דת, ויתוות ני ורדר, נד והר ת ליגהת יס ס דרכנסס.