וַיְהִ֗י בְּי֨וֹם דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־ מֹשֶׁ֖ה בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1Counted spelling
וַיְהִ֗י בְּי֨וֹם דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־ מֹשֶׁ֖ה בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
- Atbash
- 2681
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
וַיְהִ֗י בְּי֨וֹם דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־ מֹשֶׁ֖ה בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וַיְהִ֗י בְּי֨וֹם דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־ מֹשֶׁ֖ה בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
יְֽהוָ֗ה מָה־ אָ֭דָם וַתֵּדָעֵ֑הוּ בֶּן־ אֱ֝נ֗וֹשׁ וַֽתְּחַשְּׁבֵֽהוּ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1יְֽהוָ֗ה מָה־ אָ֭דָם וַתֵּדָעֵ֑הוּ בֶּן־ אֱ֝נ֗וֹשׁ וַֽתְּחַשְּׁבֵֽהוּ׃
אָ֤ז תַּחְפֹּ֣ץ זִבְחֵי־ צֶ֭דֶק עוֹלָ֣ה וְכָלִ֑יל אָ֤ז יַעֲל֖וּ עַל־ מִזְבַּחֲךָ֣ פָרִֽים׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1אָ֤ז תַּחְפֹּ֣ץ זִבְחֵי־ צֶ֭דֶק עוֹלָ֣ה וְכָלִ֑יל אָ֤ז יַעֲל֖וּ עַל־ מִזְבַּחֲךָ֣ פָרִֽים׃
And when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the tree, and laid him in a sepulchre.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד והן תי הד פולפיללד לל תת וס וריתתן וף הים, תי תווך הים דוון פרום ת תר, נד ליד הים ין ספולחר.
Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תוו שלת לסו דקר תינג, נד ית שלל ב סתבלישד ונתו ת: נד ת ליגהת שלל שין ופון תי ויס.
They answered and said unto him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up unto thee.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תי נסורד נד סיד ונתו הים, יף ה ור נות מלפקתור, ו ווולד נות הו דליורד הים וף ונתו ת.
Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נתנל נסורד נד סית ונתו הים, רבבי, תוו רת ת סון וף גוד; תוו רת ת כינג וף יסרל.
Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and which entereth into that within the veil;
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1והיח הוף ו הו ס ן נחור וף ת סוול, בות סור נד סתדפסת, נד והיח נתרת ינתו תת ויתין ת ויל;
According to the custom of the priest’s office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1קקורדינג תו ת קוסתום וף ת פריסת’ס ופפיק, היס לות וס תו בורן ינקנס והן ה ונת ינתו ת תמפל וף ת לורד.
So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore years.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1סו מוב וס סובדוד תת די ונדר ת הנד וף יסרל. נד ת לנד הד רסת פוורסקור ירס.
When the people therefore saw that Jesus was not there, neither his disciples, they also took shipping, and came to Capernaum, seeking for Jesus.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1והן ת פופל תרפור סו תת יסוס וס נות תר, ניתר היס דיסקיפלס, תי לסו תווך שיפפינג, נד קם תו קפרנום, סכינג פור יסוס.
That ye be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תת י ב נות סלותפול, בות פוללוורס וף תם והו תרווגה פית נד פתינק ינהרית ת פרומיסס.
And they said, Thou hast not defrauded us, nor oppressed us, neither hast thou taken ought of any man’s hand.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד תי סיד, תוו הסת נות דפרודד וס, נור ופפרססד וס, ניתר הסת תוו תכן ווגהת וף ני מן’ס הנד.
And when she saw Peter warming himself, she looked upon him, and said, And thou also wast with Jesus of Nazareth.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד והן ש סו פתר ורמינג הימסלף, ש לווכד ופון הים, נד סיד, נד תוו לסו וסת וית יסוס וף נזרת.