וַיָּק֥וּמוּ בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֖ל בַּבֹּ֑קֶר וַיּֽ͏ַחֲנ֖וּ עַל־ הַגִּבְעָֽה׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1Counted spelling
וַיָּק֥וּמוּ בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֖ל בַּבֹּ֑קֶר וַיּֽ͏ַחֲנ֖וּ עַל־ הַגִּבְעָֽה׃
- Atbash
- 2698
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
וַיָּק֥וּמוּ בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֖ל בַּבֹּ֑קֶר וַיּֽ͏ַחֲנ֖וּ עַל־ הַגִּבְעָֽה׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וַיָּק֥וּמוּ בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֖ל בַּבֹּ֑קֶר וַיּֽ͏ַחֲנ֖וּ עַל־ הַגִּבְעָֽה׃
וְלָשׂ֣וּם ל֔וֹ שָׂרֵ֥י אֲלָפִ֖ים וְשָׂרֵ֣י חֲמִשִּׁ֑ים וְלַחֲרֹ֤שׁ חֲרִישׁוֹ֙ וְלִקְצֹ֣ר קְצִיר֔וֹ וְלַעֲשׂ֥וֹת כְּלֵֽי־ מִלְחַמְתּ֖וֹ וּכְלֵ֥י רִכְבּֽוֹ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וְלָשׂ֣וּם ל֔וֹ שָׂרֵ֥י אֲלָפִ֖ים וְשָׂרֵ֣י חֲמִשִּׁ֑ים וְלַחֲרֹ֤שׁ חֲרִישׁוֹ֙ וְלִקְצֹ֣ר קְצִיר֔וֹ וְלַעֲשׂ֥וֹת כְּלֵֽי־ מִלְחַמְתּ֖וֹ וּכְלֵ֥י רִכְבּֽוֹ׃
וַיָּבֹ֗אוּ מִן־ בְּנֵ֤י בִנְיָמִן֙ וִֽיהוּדָ֔ה עַד־ לַמְצָ֖ד לְדָוִֽיד׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וַיָּבֹ֗אוּ מִן־ בְּנֵ֤י בִנְיָמִן֙ וִֽיהוּדָ֔ה עַד־ לַמְצָ֖ד לְדָוִֽיד׃
גָּ֘ד֤וֹל יְהוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד בְּעִ֥יר אֱ֝לֹהֵ֗ינוּ הַר־ קָדְשֽׁוֹ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1גָּ֘ד֤וֹל יְהוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד בְּעִ֥יר אֱ֝לֹהֵ֗ינוּ הַר־ קָדְשֽׁוֹ׃
And they presented the burnt offering unto him, with the pieces thereof, and the head: and he burnt them upon the altar.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד תי פרסנתד ת בורנת ופפרינג ונתו הים, וית ת פיקס תרוף, נד ת הד: נד ה בורנת תם ופון ת לתר.
This is the law of the beasts, and of the fowl, and of every living creature that moveth in the waters, and of every creature that creepeth upon the earth:
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תיס יס ת לו וף ת בסץ, נד וף ת פוול, נד וף ורי ליוינג קרתור תת מוות ין ת ותרס, נד וף ורי קרתור תת קרפת ופון ת רת:
And the sons of Meshelemiah were, Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ת סונס וף משלמיה ור, זחריה ת פירסתבורן, ידיל ת סקונד, זבדיה ת תירד, יתניל ת פוורת,
yo no durevo vRkatir dabhiitis tasmin mimaathaam abhibhuuty ojaH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3יו נו דור וו ורך תיר דבהיי תיס ת סמין מימתם בהי בהוותי ו יה
καὶ γίνεται λαῖλαψ ⸂μεγάλη ἀνέμου⸃, ⸂καὶ τὰ⸃ κύματα ἐπέβαλλεν εἰς τὸ πλοῖον, ὥστε ⸂ἤδη γεμίζεσθαι τὸ πλοῖον⸃.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1כי גינתי לילפס ⸂מגל נמוו⸃, ⸂כי ת⸃ כימת פבללן יס תו פלויון, הוסת ⸂ד גמיזסתי תו פלויון⸃.
According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1קקורדינג תו לל תס וורדס, נד קקורדינג תו לל תיס ויסיון, סו דיד נתן ספך ונתו דויד.
And they were all amazed and marvelled, saying one to another, Behold, are not all these which speak Galilaeans?
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד תי ור לל מזד נד מרוללד, סיינג ון תו נותר, בהולד, ר נות לל תס והיח ספך גלילנס?
That I may come unto you with joy by the will of God, and may with you be refreshed.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תת י מי קום ונתו יוו וית יוי בי ת וילל וף גוד, נד מי וית יוו ב רפרשד.
He was five and twenty years old when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ה וס פיו נד תונתי ירס ולד והן ה בגן תו ריגן, נד ריגנד סיקסתן ירס ין ירוסלם.
I speak not this to condemn you: for I have said before, that ye are in our hearts to die and live with you.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1י ספך נות תיס תו קונדמן יוו: פור י הו סיד בפור, תת י ר ין וור הרץ תו די נד ליו וית יוו.
Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1קסת ברוד ת רג וף תי ורת: נד בהולד ורי ון תת יס פרווד, נד בס הים.
And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders,
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד תי קום גין תו ירוסלם: נד ס ה וס ולכינג ין ת תמפל, תר קום תו הים ת חיף פריסץ, נד ת סקריבס, נד ת לדרס,
According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1קקורדינג תו לל תס וורדס, נד קקורדינג תו לל תיס ויסיון, סו דיד נתן ספך ונתו דויד.
And the morrow after they entered into Caesarea. And Cornelius waited for them, and he had called together his kinsmen and near friends.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ת מוררוו פתר תי נתרד ינתו קסר. נד קורנליוס ויתד פור תם, נד ה הד קללד תוגתר היס כינסמן נד נר פרינדס.
And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד וזיס בגת יותם; נד יותם בגת חז; נד חז בגת זכיס;
And I am very sore displeased with the heathen that are at ease: for I was but a little displeased, and they helped forward the affliction.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד י ם ורי סור דיספלסד וית ת התן תת ר ת ס: פור י וס בות ליתתל דיספלסד, נד תי הלפד פורורד ת פפליקתיון.
Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1בלססד ר י, והן מן שלל רויל יוו, נד פרסקות יוו, נד שלל סי לל מננר וף ויל גינסת יוו פלסלי, פור מי סך.