אִם־ אַ֭יִן אַתָּ֥ה שְֽׁמַֽע־ לִ֑י הַ֝חֲרֵ֗שׁ וַאֲאַלֶּפְךָ֥ חָכְמָֽה׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1Counted spelling
אִם־ אַ֭יִן אַתָּ֥ה שְֽׁמַֽע־ לִ֑י הַ֝חֲרֵ֗שׁ וַאֲאַלֶּפְךָ֥ חָכְמָֽה׃
- Atbash
- 2710
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
אִם־ אַ֭יִן אַתָּ֥ה שְֽׁמַֽע־ לִ֑י הַ֝חֲרֵ֗שׁ וַאֲאַלֶּפְךָ֥ חָכְמָֽה׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1אִם־ אַ֭יִן אַתָּ֥ה שְֽׁמַֽע־ לִ֑י הַ֝חֲרֵ֗שׁ וַאֲאַלֶּפְךָ֥ חָכְמָֽה׃
לַ֭יִשׁ אֹבֵ֣ד מִבְּלִי־ טָ֑רֶף וּבְנֵ֥י לָ֝בִ֗יא יִתְפָּרָֽדוּ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1לַ֭יִשׁ אֹבֵ֣ד מִבְּלִי־ טָ֑רֶף וּבְנֵ֥י לָ֝בִ֗יא יִתְפָּרָֽדוּ׃
לַהֲדֹ֥ף אֶת־ כָּל־ אֹיְבֶ֖יךָ מִפָּנֶ֑יךָ כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהוָֽה׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1לַהֲדֹ֥ף אֶת־ כָּל־ אֹיְבֶ֖יךָ מִפָּנֶ֑יךָ כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהוָֽה׃
וְכִ֨י מִ֤י אֲנִי֙ וּמִ֣י עַמִּ֔י כִּֽי־ נַעְצֹ֣ר כֹּ֔חַ לְהִתְנַדֵּ֖ב כָּזֹ֑את כִּֽי־ מִמְּךָ֣ הַכֹּ֔ל וּמִיָּדְךָ֖ נָתַ֥נּוּ לָֽךְ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וְכִ֨י מִ֤י אֲנִי֙ וּמִ֣י עַמִּ֔י כִּֽי־ נַעְצֹ֣ר כֹּ֔חַ לְהִתְנַדֵּ֖ב כָּזֹ֑את כִּֽי־ מִמְּךָ֣ הַכֹּ֔ל וּמִיָּדְךָ֖ נָתַ֥נּוּ לָֽךְ׃
כֹּ֛ל אֲשֶׁר־ בּ֥וֹ מ֖וּם לֹ֣א תַקְרִ֑יבוּ כִּי־ לֹ֥א לְרָצ֖וֹן יִהְיֶ֥ה לָכֶֽם׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1כֹּ֛ל אֲשֶׁר־ בּ֥וֹ מ֖וּם לֹ֣א תַקְרִ֑יבוּ כִּי־ לֹ֥א לְרָצ֖וֹן יִהְיֶ֥ה לָכֶֽם׃
And in the eleventh year of Joram the son of Ahab began Ahaziah to reign over Judah.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ין ת לונת יר וף יורם ת סון וף הב בגן הזיה תו ריגן וור יודה.
And in that day shall ye say, Praise the LORD, call upon his name, declare his doings among the people, make mention that his name is exalted.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ין תת די שלל י סי, פריס ת לורד, קלל ופון היס נם, דקלר היס דוינגס מונג ת פופל, מך מנתיון תת היס נם יס קסלתד.
Then they took away the stone from the place where the dead was laid. And Jesus lifted up his eyes, and said, Father, I thank thee that thou hast heard me.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תן תי תווך וי ת סתון פרום ת פלק והר ת דד וס ליד. נד יסוס ליפתד וף היס יס, נד סיד, פתר, י תנך ת תת תוו הסת הרד ם.
πᾶς ὁ ἀρνούμενος τὸν υἱὸν οὐδὲ τὸν πατέρα ἔχει· ⸂ὁ ὁμολογῶν τὸν υἱὸν καὶ τὸν πατέρα ἔχει⸃.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1פס הו רנוומנוס תון הייון ווד תון פתר חי· ⸂הו הומולוגון תון הייון כי תון פתר חי⸃.
And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד והן תי הד לפת תיר גודס תר, דויד גו קוממנדמנת, נד תי ור בורנד וית פיר.
So I spake unto the people in the morning: and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1סו י ספך ונתו ת פופל ין ת מורנינג: נד ת ון מי ויף דיד; נד י דיד ין ת מורנינג ס י וס קוממנדד.
And he had forty sons and thirty nephews, that rode on threescore and ten ass colts: and he judged Israel eight years.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ה הד פורתי סונס נד תירתי נפוס, תת רוד ון תרסקור נד תן סס קולץ: נד ה יודגד יסרל יגהת ירס.
ὥστε ὁ ἀντιτασσόμενος τῇ ἐξουσίᾳ τῇ τοῦ θεοῦ διαταγῇ ἀνθέστηκεν, οἱ δὲ ἀνθεστηκότες ἑαυτοῖς κρίμα λήμψονται.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1הוסת הו נתיתססומנוס תי קסווסיי תי תוו תוו דיתגי נתסתכן, והי ד נתסתכותס הותויס כרים למפסונתי.
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς· Μηδὲν αἴρετε εἰς τὴν ὁδόν, μήτε ⸀ῥάβδον μήτε πήραν μήτε ἄρτον μήτε ἀργύριον, μήτε ⸀ἀνὰ δύο χιτῶνας ἔχειν.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1כי יפן פרוס ותווס· מדן ירת יס תן הודון, מת ⸀רהבדון מת פרן מת רתון מת רגיריון, מת ⸀ן דיו חיתונס חין.
τὰ γὰρ ὀψώνια τῆς ἁμαρτίας θάνατος, τὸ δὲ χάρισμα τοῦ θεοῦ ζωὴ αἰώνιος ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1ת גר ופסוני תס המרתיס תנתוס, תו ד חריסם תוו תוו זו יוניוס ן חריסתוי יסוו תוי כיריוי המון.
And again the word of the LORD came unto Haggai in the four and twentieth day of the month, saying,
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד גין ת וורד וף ת לורד קם ונתו הגגי ין ת פוור נד תונתית די וף ת מונת, סיינג,
But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1בות ה ספך ת מור והמנתלי, יף י שוולד די וית ת, י וילל נות דני ת ין ני ויס. ליכויס לסו סיד תי לל.
They shall not dwell in thy land, lest they make thee sin against me: for if thou serve their gods, it will surely be a snare unto thee.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תי שלל נות דולל ין תי לנד, לסת תי מך ת סין גינסת ם: פור יף תוו סרו תיר גודס, ית וילל סורלי ב סנר ונתו ת.
By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1בי ת בלסת וף גוד תי פריש, נד בי ת ברת וף היס נוסתרילס ר תי קונסומד.
And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them,
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ית קם תו פסס, והן מן בגן תו מולתיפלי ון ת פק וף ת רת, נד דוגהתרס ור בורן ונתו תם,