וְיָשַׁבְתָּ֥ עִמּ֖וֹ יָמִ֣ים אֲחָדִ֑ים עַ֥ד אֲשֶׁר־ תָּשׁ֖וּב חֲמַ֥ת אָחִֽיךָ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1Counted spelling
וְיָשַׁבְתָּ֥ עִמּ֖וֹ יָמִ֣ים אֲחָדִ֑ים עַ֥ד אֲשֶׁר־ תָּשׁ֖וּב חֲמַ֥ת אָחִֽיךָ׃
- Atbash
- 2726
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
וְיָשַׁבְתָּ֥ עִמּ֖וֹ יָמִ֣ים אֲחָדִ֑ים עַ֥ד אֲשֶׁר־ תָּשׁ֖וּב חֲמַ֥ת אָחִֽיךָ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וְיָשַׁבְתָּ֥ עִמּ֖וֹ יָמִ֣ים אֲחָדִ֑ים עַ֥ד אֲשֶׁר־ תָּשׁ֖וּב חֲמַ֥ת אָחִֽיךָ׃
וַיָּנ֥וּסוּ בְנֵי־ יִשְׂרָאֵ֖ל מִפְּנֵ֣י יְהוּדָ֑ה וַיִּתְּנֵ֥ם אֱלֹהִ֖ים בְּיָדָֽם׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וַיָּנ֥וּסוּ בְנֵי־ יִשְׂרָאֵ֖ל מִפְּנֵ֣י יְהוּדָ֑ה וַיִּתְּנֵ֥ם אֱלֹהִ֖ים בְּיָדָֽם׃
וַיִּשְׁלַח֙ אִ֣ישׁ בֹּ֔שֶׁת וַיִּקָּחֶ֖הָ מֵ֣עִֽם אִ֑ישׁ מֵעִ֖ם פַּלְטִיאֵ֥ל בֶּן־ לוש לָֽיִשׁ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וַיִּשְׁלַח֙ אִ֣ישׁ בֹּ֔שֶׁת וַיִּקָּחֶ֖הָ מֵ֣עִֽם אִ֑ישׁ מֵעִ֖ם פַּלְטִיאֵ֥ל בֶּן־ לוש לָֽיִשׁ׃
קַלִּ֤ים הָיוּ֙ רֹדְפֵ֔ינוּ מִנִּשְׁרֵ֖י שָׁמָ֑יִם עַל־ הֶהָרִ֣ים דְּלָקֻ֔נוּ בַּמִּדְבָּ֖ר אָ֥רְבוּ לָֽנוּ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1קַלִּ֤ים הָיוּ֙ רֹדְפֵ֔ינוּ מִנִּשְׁרֵ֖י שָׁמָ֑יִם עַל־ הֶהָרִ֣ים דְּלָקֻ֔נוּ בַּמִּדְבָּ֖ר אָ֥רְבוּ לָֽנוּ׃
אָ֭מַר וַיָּבֹ֣א אַרְבֶּ֑ה וְ֝יֶ֗לֶק וְאֵ֣ין מִסְפָּֽר׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1אָ֭מַר וַיָּבֹ֣א אַרְבֶּ֑ה וְ֝יֶ֗לֶק וְאֵ֣ין מִסְפָּֽר׃
And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ון ת סונת די סון בוללוקכס, תוו רמס, נד פוורתן למבס וף ת פירסת יר ויתוות בלמיש:
οἶδα ὅτι σπέρμα Ἀβραάμ ἐστε· ἀλλὰ ζητεῖτέ με ἀποκτεῖναι, ὅτι ὁ λόγος ὁ ἐμὸς οὐ χωρεῖ ἐν ὑμῖν.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1ויד הותי ספרם ברם סת· לל זתית ם פוכתיני, הותי הו לוגוס הו מוס וו חורי ן הימין.
And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment:
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד והן ה יס קום, ה וילל רפרוו ת וורלד וף סין, נד וף ריגהתווסנסס, נד וף יודגמנת:
μετὰ μικρὸν δὲ προσελθόντες οἱ ἑστῶτες εἶπον τῷ Πέτρῳ· Ἀληθῶς καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ, καὶ γὰρ ἡ λαλιά σου δῆλόν σε ποιεῖ·
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1מת מיכרון ד פרוסלתונתס והי הסתותס יפון תוי פתרוי· לתוס כי סי קס ותון י, כי גר ה ללי סוו דלון ס פויי·
He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ה שלל רקיו ת בלססינג פרום ת לורד, נד ריגהתווסנסס פרום ת גוד וף היס סלותיון.
And her two sons; of which the name of the one was Gershom; for he said, I have been an alien in a strange land:
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד הר תוו סונס; וף והיח ת נם וף ת ון וס גרשום; פור ה סיד, י הו בן ן לין ין סתרנג לנד:
And the sons of Ephraim; Shuthelah, and Bered his son, and Tahath his son, and Eladah his son, and Tahath his son,
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ת סונס וף פרים; שותלה, נד ברד היס סון, נד תהת היס סון, נד לדה היס סון, נד תהת היס סון,
And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ברהם קללד ת נם וף היס סון תת וס בורן ונתו הים, והום סרה בר תו הים, יסק.
He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ה תת תרוובלת היס וון הווס שלל ינהרית ת וינד: נד ת פוול שלל ב סרונת תו ת ויס וף הרת.
For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts,
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1פור וף תיס סורת ר תי והיח קרף ינתו הווסס, נד לד קפתיו סיללי וומן לדן וית סינס, לד וי וית דיורס לוסץ,
Put ye in the sickle, for the harvest is ripe: come, get you down; for the press is full, the fats overflow; for their wickedness is great.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1פות י ין ת סיקכל, פור ת הרוסת יס ריף: קום, גת יוו דוון; פור ת פרסס יס פולל, ת פץ וורפלוו; פור תיר ויקכדנסס יס גרת.
They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תי שלל רון תו נד פרו ין ת קיתי; תי שלל רון ופון ת ולל, תי שלל קלימב וף ופון ת הווסס; תי שלל נתר ין ת ת וינדווס ליך תיף.
And he put them in ward in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ה פות תם ין ורד ין ת הווס וף ת קפתין וף ת גורד, ינתו ת פריסון, ת פלק והר יוסף וס בוונד.
And at the second time Joseph was made known to his brethren; and Joseph’s kindred was made known unto Pharaoh.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ת ת סקונד תים יוסף וס מד כנוון תו היס ברתרן; נד יוסף’ס כינדרד וס מד כנוון ונתו פרוה.