תֵּ֭שֵׁב בְּאָחִ֣יךָ תְדַבֵּ֑ר בְּבֶֽן־ אִ֝מְּךָ֗ תִּתֶּן־ דֹּֽפִי׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1Counted spelling
תֵּ֭שֵׁב בְּאָחִ֣יךָ תְדַבֵּ֑ר בְּבֶֽן־ אִ֝מְּךָ֗ תִּתֶּן־ דֹּֽפִי׃
- Atbash
- 2743
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
תֵּ֭שֵׁב בְּאָחִ֣יךָ תְדַבֵּ֑ר בְּבֶֽן־ אִ֝מְּךָ֗ תִּתֶּן־ דֹּֽפִי׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1תֵּ֭שֵׁב בְּאָחִ֣יךָ תְדַבֵּ֑ר בְּבֶֽן־ אִ֝מְּךָ֗ תִּתֶּן־ דֹּֽפִי׃
כִּ֤י בְעַד־ אִשָּׁ֥ה זוֹנָ֗ה עַֽד־ כִּכַּ֫ר לָ֥חֶם וְאֵ֥שֶׁת אִ֑ישׁ נֶ֖פֶשׁ יְקָרָ֣ה תָצֽוּד׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1כִּ֤י בְעַד־ אִשָּׁ֥ה זוֹנָ֗ה עַֽד־ כִּכַּ֫ר לָ֥חֶם וְאֵ֥שֶׁת אִ֑ישׁ נֶ֖פֶשׁ יְקָרָ֣ה תָצֽוּד׃
אֹמַ֗ר אֵלִ֗י אַֽל־ תַּ֭עֲלֵנִי בַּחֲצִ֣י יָמָ֑י בְּד֖וֹר דּוֹרִ֣ים שְׁנוֹתֶֽיךָ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1אֹמַ֗ר אֵלִ֗י אַֽל־ תַּ֭עֲלֵנִי בַּחֲצִ֣י יָמָ֑י בְּד֖וֹר דּוֹרִ֣ים שְׁנוֹתֶֽיךָ׃
נִֽבֳהָֽל לַה֗וֹן אִ֭ישׁ רַ֣ע עָ֑יִן וְלֹֽא־ יֵ֝דַע כִּי־ חֶ֥סֶר יְבֹאֶֽנּוּ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1נִֽבֳהָֽל לַה֗וֹן אִ֭ישׁ רַ֣ע עָ֑יִן וְלֹֽא־ יֵ֝דַע כִּי־ חֶ֥סֶר יְבֹאֶֽנּוּ׃
תַּ֣חַת שָׁ֭לוֹשׁ רָ֣גְזָה אֶ֑רֶץ וְתַ֥חַת אַ֝רְבַּ֗ע לֹא־ תוּכַ֥ל שְׂאֵֽת׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1תַּ֣חַת שָׁ֭לוֹשׁ רָ֣גְזָה אֶ֑רֶץ וְתַ֥חַת אַ֝רְבַּ֗ע לֹא־ תוּכַ֥ל שְׂאֵֽת׃
And I will walk among you, and will be your God, and ye shall be my people.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד י וילל ולך מונג יוו, נד וילל ב יוור גוד, נד י שלל ב מי פופל.
And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bare him Ahban, and Molid.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ת נם וף ת ויף וף בישור וס ביהיל, נד ש בר הים הבן, נד מוליד.
And Rachel said, With great wrestlings have I wrestled with my sister, and I have prevailed: and she called his name Naphtali.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד רחל סיד, וית גרת ורסתלינגס הו י ורסתלד וית מי סיסתר, נד י הו פרוילד: נד ש קללד היס נם נפתלי.
प्राप्य पुण्यकृतां लोकानुषित्वा शाश्वतीः समाः । शुचीनां श्रीमतां गेहे योगभ्रष्टोऽभिजायते
ReferenceBhagavad GitaBhagavad GitaTier 2פרפי פוניכרתם לוכנוסיתו ססותיה סמה . סוקינם סרימתם גה יוגבהרסתו'בהייית
Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1דפיל נות י יוורסלוס ין ני וף תס תינגס: פור ין לל תס ת נתיונס ר דפילד והיח י קסת וות בפור יוו:
His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1היס לגס ר ס פיללרס וף מרבל, סת ופון סוקכץ וף פין גולד: היס קוונתננק יס ס לבנון, קסקללנת ס ת קדרס.
And the child grew, and waxed strong in spirit, and was in the deserts till the day of his shewing unto Israel.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ת חילד גרו, נד וקסד סתרונג ין ספירית, נד וס ין ת דסרץ תילל ת די וף היס שוינג ונתו יסרל.
vibhur vishvasmai bhuvanaaya medhiro dvimaataa shayuH katidhaa cid aayave
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3ויבהו ר וי שוסמי בהו וני ם דהירו דוימת שיו ה כתידה קיד י ו
For both he that sanctifieth and they who are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1פור בות ה תת סנקתיפית נד תי והו ר סנקתיפיד ר לל וף ון: פור והיח קוס ה יס נות שמד תו קלל תם ברתרן,
Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ויתוות קוונסל פורפוסס ר דיספפוינתד: בות ין ת מולתיתוד וף קוונסללורס תי ר סתבלישד.
haviimabhir havate yo havirbhir ava stomebhii rudraM diSiiya
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3ה ויימבהיר ה ות יו הוי רבהיר ו סתו מבהיי רודר ם דיסייי
وَلَا تَأْكُلُوا مِمَّا لَمْ يُذْكَرِ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ وَإِنَّهُ لَفِسْقٌ وَإِنَّ الشَّيَاطِينَ لَيُوحُونَ إِلَى أَوْلِيَائِهِمْ لِيُجَادِلُوكُمْ وَإِنْ أَطَعْتُمُوهُمْ إِ...
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2ול תכלו מם לם ידהכר סם ללה ליה ונה לפסק ון לשיתין ליוהון לי ולייהם ליידלוכם ון תתמוהם נכם למשרכון
For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron’s rod swallowed up their rods.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1פור תי קסת דוון ורי מן היס רוד, נד תי בקם סרפנץ: בות רון’ס רוד סוללווד וף תיר רודס.
And when he had destroyed seven nations in the land of Chanaan, he divided their land to them by lot.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד והן ה הד דסתרויד סון נתיונס ין ת לנד וף חנן, ה דיוידד תיר לנד תו תם בי לות.
tubhyam brahmaaNi gira indra tubhyaM satraa dadhire harivo juSasva
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3תו בהים בר המני גי ר ינדר תו בהים סתר דדהיר הריוו יוס סו