אֹהֵ֣ב מ֖וּסָר אֹ֣הֵֽב דָּ֑עַת וְשֹׂנֵ֖א תוֹכַ֣חַת בָּֽעַר׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1Counted spelling
אֹהֵ֣ב מ֖וּסָר אֹ֣הֵֽב דָּ֑עַת וְשֹׂנֵ֖א תוֹכַ֣חַת בָּֽעַר׃
- Atbash
- 2762
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
אֹהֵ֣ב מ֖וּסָר אֹ֣הֵֽב דָּ֑עַת וְשֹׂנֵ֖א תוֹכַ֣חַת בָּֽעַר׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1אֹהֵ֣ב מ֖וּסָר אֹ֣הֵֽב דָּ֑עַת וְשֹׂנֵ֖א תוֹכַ֣חַת בָּֽעַר׃
וַאֲחִימַ֙עַץ֙ הוֹלִ֣יד אֶת־ עֲזַרְיָ֔ה וַעֲזַרְיָ֖ה הוֹלִ֥יד אֶת־ יוֹחָנָֽן׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וַאֲחִימַ֙עַץ֙ הוֹלִ֣יד אֶת־ עֲזַרְיָ֔ה וַעֲזַרְיָ֖ה הוֹלִ֥יד אֶת־ יוֹחָנָֽן׃
וּכְלִי־ חֶ֛רֶשׂ אֲשֶׁר־ יִגַּע־ בּ֥וֹ הַזָּ֖ב יִשָּׁבֵ֑ר וְכָל־ כְּלִי־ עֵ֔ץ יִשָּׁטֵ֖ף בַּמָּֽיִם׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וּכְלִי־ חֶ֛רֶשׂ אֲשֶׁר־ יִגַּע־ בּ֥וֹ הַזָּ֖ב יִשָּׁבֵ֑ר וְכָל־ כְּלִי־ עֵ֔ץ יִשָּׁטֵ֖ף בַּמָּֽיִם׃
Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ופון ת ויקכד ה שלל רין סנרס, פיר נד ברימסתון, נד ן הורריבל תמפסת: תיס שלל ב ת פורתיון וף תיר קוף.
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ון פוול, והן ה הולדת היס פק, יס קוונתד ויס: נד ה תת שותתת היס ליפס יס סתמד מן וף ונדרסתנדינג.
And the younger, she also bare a son, and called his name Benammi: the same is the father of the children of Ammon unto this day.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ת יוונגר, ש לסו בר סון, נד קללד היס נם בנממי: ת סם יס ת פתר וף ת חילדרן וף ממון ונתו תיס די.
Therefore saith the LORD, the LORD of hosts, the mighty One of Israel, Ah, I will ease me of mine adversaries, and avenge me of mine enemies:
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תרפור סית ת לורד, ת לורד וף הוסץ, ת מיגהתי ון וף יסרל, ה, י וילל ס ם וף מין דורסריס, נד ונג ם וף מין נמיס:
But one in a certain place testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? or the son of man that thou visitest him?
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1בות ון ין קרתין פלק תסתיפיד, סיינג, והת יס מן, תת תוו רת מינדפול וף הים? ור ת סון וף מן תת תוו ויסיתסת הים?
Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1והתר יס ית סיר תו סי תו ת סיקך וף ת פלסי, תי סינס ב פורגיון ת; ור תו סי, ריס, נד תך וף תי בד, נד ולך?
And he said unto them that stood by, Take from him the pound, and give it to him that hath ten pounds.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ה סיד ונתו תם תת סתווד בי, תך פרום הים ת פוונד, נד גיו ית תו הים תת הת תן פוונדס.
ἅτινά ἐστιν λόγον μὲν ἔχοντα σοφίας ἐν ἐθελοθρησκίᾳ καὶ ταπεινοφροσύνῃ καὶ ἀφειδίᾳ σώματος, οὐκ ἐν τιμῇ τινι πρὸς πλησμονὴν τῆς σαρκός.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1התין סתין לוגון מן חונת סופיס ן תלותרסכיי כי תפינופרוסיני כי פידיי סומתוס, ווך ן תימי תיני פרוס פלסמונן תס סרכוס.
Ἔχοντες δὲ τὸ αὐτὸ πνεῦμα τῆς πίστεως, κατὰ τὸ γεγραμμένον· Ἐπίστευσα, διὸ ἐλάλησα, καὶ ἡμεῖς πιστεύομεν, διὸ καὶ λαλοῦμεν,
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1חונתס ד תו ותו פנום תס פיסתוס, כת תו גגרממנון· פיסתוס, דיו ללס, כי המיס פיסתוומן, דיו כי ללוומן,
The noise of a whip, and the noise of the rattling of the wheels, and of the pransing horses, and of the jumping chariots.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ת נויס וף והיף, נד ת נויס וף ת רתתלינג וף ת והלס, נד וף ת פרנסינג הורסס, נד וף ת יומפינג חריוץ.
Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נורתלסס ו, קקורדינג תו היס פרומיס, לווך פור נו הונס נד נו רת, והרין דוללת ריגהתווסנסס.
Know ye not, brethren, (for I speak to them that know the law,) how that the law hath dominion over a man as long as he liveth?
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1כנוו י נות, ברתרן, (פור י ספך תו תם תת כנוו ת לו,) הוו תת ת לו הת דומיניון וור מן ס לונג ס ה ליות?
ذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ لَمْ يَكُ مُغَيِّرًا نِعْمَةً أَنْعَمَهَا عَلَى قَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُوا مَا بِأَنْفُسِهِمْ وَأَنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2דהלך בן ללה לם יך מגהיר נמה נמה לי קום התי יגהירו ם בנפשם ון ללה סמי לים
Abram dwelled in the land of Canaan, and Lot dwelled in the cities of the plain, and pitched his tent toward Sodom.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ברם דוללד ין ת לנד וף קנן, נד לות דוללד ין ת קיתיס וף ת פלין, נד פיתחד היס תנת תוורד סודום.
And he went his way, and communed with the chief priests and captains, how he might betray him unto them.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ה ונת היס וי, נד קוממונד וית ת חיף פריסץ נד קפתינס, הוו ה מיגהת בתרי הים ונתו תם.
And they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD: and thou shalt be called, Sought out, A city not forsaken.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד תי שלל קלל תם, ת הולי פופל, ת רדמד וף ת לורד: נד תוו שלת ב קללד, סווגהת וות, קיתי נות פורסכן.