אַל־ תִּירָ֖א מִפְּנֵיהֶ֑ם כִּֽי־ אִתְּךָ֥ אֲנִ֛י לְהַצִּלֶ֖ךָ נְאֻם־ יְהוָֽה׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1Counted spelling
אַל־ תִּירָ֖א מִפְּנֵיהֶ֑ם כִּֽי־ אִתְּךָ֥ אֲנִ֛י לְהַצִּלֶ֖ךָ נְאֻם־ יְהוָֽה׃
- Atbash
- 2863
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
אַל־ תִּירָ֖א מִפְּנֵיהֶ֑ם כִּֽי־ אִתְּךָ֥ אֲנִ֛י לְהַצִּלֶ֖ךָ נְאֻם־ יְהוָֽה׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1אַל־ תִּירָ֖א מִפְּנֵיהֶ֑ם כִּֽי־ אִתְּךָ֥ אֲנִ֛י לְהַצִּלֶ֖ךָ נְאֻם־ יְהוָֽה׃
לֹ֤א שָׁלַ֨וְתִּי ׀ וְלֹ֖א שָׁקַ֥טְתִּי וְֽלֹא־ נָ֗חְתִּי וַיָּ֥בֹא רֹֽגֶז׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1לֹ֤א שָׁלַ֨וְתִּי ׀ וְלֹ֖א שָׁקַ֥טְתִּי וְֽלֹא־ נָ֗חְתִּי וַיָּ֥בֹא רֹֽגֶז׃
וַיִּקַּ֨ח דָּוִ֥יד ע֛וֹד נָשִׁ֖ים בִּירוּשָׁלָ֑͏ִם וַיּ֧וֹלֶד דָּוִ֛יד ע֖וֹד בָּנִ֥ים וּבָנֽוֹת׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וַיִּקַּ֨ח דָּוִ֥יד ע֛וֹד נָשִׁ֖ים בִּירוּשָׁלָ֑͏ִם וַיּ֧וֹלֶד דָּוִ֛יד ע֖וֹד בָּנִ֥ים וּבָנֽוֹת׃
מִשָּׁ֥ם נָסְע֖וּ הַגֻּדְגֹּ֑דָה וּמִן־ הַגֻּדְגֹּ֣דָה יָטְבָ֔תָה אֶ֖רֶץ נַ֥חֲלֵי מָֽיִם׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1מִשָּׁ֥ם נָסְע֖וּ הַגֻּדְגֹּ֑דָה וּמִן־ הַגֻּדְגֹּ֣דָה יָטְבָ֔תָה אֶ֖רֶץ נַ֥חֲלֵי מָֽיִם׃
וְתָפֵ֤ק לָֽרָעֵב֙ נַפְשֶׁ֔ךָ וְנֶ֥פֶשׁ נַעֲנָ֖ה תַּשְׂבִּ֑יעַ וְזָרַ֤ח בַּחֹ֙שֶׁךְ֙ אוֹרֶ֔ךָ וַאֲפֵלָתְךָ֖ כַּֽצָּהֳרָֽיִם׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וְתָפֵ֤ק לָֽרָעֵב֙ נַפְשֶׁ֔ךָ וְנֶ֥פֶשׁ נַעֲנָ֖ה תַּשְׂבִּ֑יעַ וְזָרַ֤ח בַּחֹ֙שֶׁךְ֙ אוֹרֶ֔ךָ וַאֲפֵלָתְךָ֖ כַּֽצָּהֳרָֽיִם׃
And when the inhabitants of Jabeshgilead heard of that which the Philistines had done to Saul;
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד והן ת ינהביתנץ וף יבשגילד הרד וף תת והיח ת פיליסתינס הד דון תו סול;
And ere the lamp of God went out in the temple of the LORD, where the ark of God was, and Samuel was laid down to sleep;
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ר ת למף וף גוד ונת וות ין ת תמפל וף ת לורד, והר ת רך וף גוד וס, נד סמול וס ליד דוון תו סלף;
Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1שלל נות ת די וף ת לורד ב דרכנסס, נד נות ליגהת? ון ורי דרך, נד נו בריגהתנסס ין ית?
الَّذِينَ يَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُمْ بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2לדהין יסדון ן סביל ללה ויבגהונה וי והם בלכרה הם כפרון
Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is cut off with the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself?
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1בלדנסס יס קום ופון גז; שכלון יס קות ופף וית ת רמננת וף תיר וללי: הוו לונג וילת תוו קות תיסלף?
And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat many days.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ש ונת נד דיד קקורדינג תו ת סיינג וף לייה: נד ש, נד ה, נד הר הווס, דיד ת מני דיס.
श्रेयान् स्वधर्मो विगुणः परधर्मात्स्वनुष्ठितात् । स्वभावनियतं कर्म कुर्वन्नाप्नोति किल्बिषम्
ReferenceBhagavad GitaBhagavad GitaTier 2סרין סודהרמו ויגונה פרדהרמצונוסתיתת . סובהונייתם כרם כורוננפנותי כילביסם
कायेन मनसा बुद्ध्या केवलैरिन्द्रियैरपि । योगिनः कर्म कुर्वन्ति सङ्गं त्यक्त्वाऽऽत्मशुद्धये
ReferenceBhagavad GitaBhagavad GitaTier 2כין מנס בודדהי כולירינדרייירפי . יוגינה כרם כורונתי סנגם תיכתו''תמסודדהי
And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד יף תוו וילת ולך ין מי ויס, תו כף מי סתתותס נד מי קוממנדמנץ, ס תי פתר דויד דיד ולך, תן י וילל לנגתן תי דיס.
Also he built altars in the house of the LORD, whereof the LORD had said, In Jerusalem shall my name be for ever.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1לסו ה בוילת לתרס ין ת הווס וף ת לורד, והרוף ת לורד הד סיד, ין ירוסלם שלל מי נם ב פור ור.
Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn for her:
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ריויק י וית ירוסלם, נד ב גלד וית הר, לל י תת לוו הר: ריויק פור יוי וית הר, לל י תת מוורן פור הר:
And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother’s keeper?
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ת לורד סיד ונתו קין, והר יס בל תי ברותר? נד ה סיד, י כנוו נות: ם י מי ברותר’ס כפר?
αὐτὸς γάρ ἐστιν ἡ εἰρήνη ἡμῶν, ὁ ποιήσας τὰ ἀμφότερα ἓν καὶ τὸ μεσότοιχον τοῦ φραγμοῦ λύσας, τὴν ἔχθραν ἐν τῇ σαρκὶ αὐτοῦ,
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1ותוס גר סתין ה ירן המון, הו פויסס ת מפותר הן כי תו מסותויחון תוו פרגמוו ליסס, תן חתרן ן תי סרכי ותוו,
And David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice unto all his people.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד דויד ריגנד וור לל יסרל; נד דויד קסקותד יודגמנת נד יוסתיק ונתו לל היס פופל.