ה֥וֹי אַשּׁ֖וּר שֵׁ֣בֶט אַפִּ֑י וּמַטֶּה־ ה֥וּא בְיָדָ֖ם זַעְמִֽי׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1Counted spelling
ה֥וֹי אַשּׁ֖וּר שֵׁ֣בֶט אַפִּ֑י וּמַטֶּה־ ה֥וּא בְיָדָ֖ם זַעְמִֽי׃
- Atbash
- 2870
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
ה֥וֹי אַשּׁ֖וּר שֵׁ֣בֶט אַפִּ֑י וּמַטֶּה־ ה֥וּא בְיָדָ֖ם זַעְמִֽי׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1ה֥וֹי אַשּׁ֖וּר שֵׁ֣בֶט אַפִּ֑י וּמַטֶּה־ ה֥וּא בְיָדָ֖ם זַעְמִֽי׃
בָּר֥וּךְ תִּֽהְיֶ֖ה מִכָּל־ הָעַמִּ֑ים לֹא־ יִהְיֶ֥ה בְךָ֛ עָקָ֥ר וֽ͏ַעֲקָרָ֖ה וּבִבְהֶמְתֶּֽךָ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1בָּר֥וּךְ תִּֽהְיֶ֖ה מִכָּל־ הָעַמִּ֑ים לֹא־ יִהְיֶ֥ה בְךָ֛ עָקָ֥ר וֽ͏ַעֲקָרָ֖ה וּבִבְהֶמְתֶּֽךָ׃
מַה־ תִּשְׁתּ֬וֹחֲחִ֨י ׀ נַפְשִׁי֮ וַתֶּהֱמִ֢י עָ֫לָ֥י הוֹחִ֣ילִי לֵֽ֭אלֹהִים כִּי־ ע֥וֹד אוֹדֶ֗נּוּ יְשׁוּע֥וֹת פָּנָֽיו׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1מַה־ תִּשְׁתּ֬וֹחֲחִ֨י ׀ נַפְשִׁי֮ וַתֶּהֱמִ֢י עָ֫לָ֥י הוֹחִ֣ילִי לֵֽ֭אלֹהִים כִּי־ ע֥וֹד אוֹדֶ֗נּוּ יְשׁוּע֥וֹת פָּנָֽיו׃
וַיָּבֹ֥אוּ הָרֹעִ֖ים וַיְגָרְשׁ֑וּם וַיָּ֤קָם מֹשֶׁה֙ וַיּ֣וֹשִׁעָ֔ן וַיַּ֖שְׁקְ אֶת־ צֹאנָֽם׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וַיָּבֹ֥אוּ הָרֹעִ֖ים וַיְגָרְשׁ֑וּם וַיָּ֤קָם מֹשֶׁה֙ וַיּ֣וֹשִׁעָ֔ן וַיַּ֖שְׁקְ אֶת־ צֹאנָֽם׃
לָכֵ֣ן יִתְּנֵ֔ם עַד־ עֵ֥ת יוֹלֵדָ֖ה יָלָ֑דָה וְיֶ֣תֶר אֶחָ֔יו יְשׁוּב֖וּן עַל־ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1לָכֵ֣ן יִתְּנֵ֔ם עַד־ עֵ֥ת יוֹלֵדָ֖ה יָלָ֑דָה וְיֶ֣תֶר אֶחָ֔יו יְשׁוּב֖וּן עַל־ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
וְהַשֹּׁעֲרִים֙ שַׁלּ֣וּם וְעַקּ֔וּב וְטַלְמֹ֖ן וַאֲחִימָ֑ן וַאֲחִיהֶ֥ם שַׁלּ֖וּם הָרֹֽאשׁ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וְהַשֹּׁעֲרִים֙ שַׁלּ֣וּם וְעַקּ֔וּב וְטַלְמֹ֖ן וַאֲחִימָ֑ן וַאֲחִיהֶ֥ם שַׁלּ֖וּם הָרֹֽאשׁ׃
καὶ λέγει αὐτῷ· Πᾶς ἄνθρωπος πρῶτον τὸν καλὸν οἶνον τίθησιν, καὶ ὅταν ⸀μεθυσθῶσιν τὸν ἐλάσσω· σὺ τετήρηκας τὸν καλὸν οἶνον ἕως ἄρτι.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1כי לגי ותוי· פס נתרופוס פרותון תון כלון וינון תיתסין, כי הותן ⸀מתיסתוסין תון לססו· סי תתרכס תון כלון וינון הוס רתי.
Μηδεὶς ὑμᾶς ἀπατάτω κενοῖς λόγοις, διὰ ταῦτα γὰρ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ θεοῦ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1מדיס הימס פתתו כנויס לוגויס, די תות גר רחתי ה ורג תוו תוו פי תווס הייווס תס פיתיס.
And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד י הו דקלרד ונתו תם תי נם, נד וילל דקלר ית: תת ת לוו והרוית תוו הסת לווד ם מי ב ין תם, נד י ין תם.
قَالَ إِنِّي لَيَحْزُنُنِي أَنْ تَذْهَبُوا بِهِ وَأَخَافُ أَنْ يَأْكُلَهُ الذِّئْبُ وَأَنْتُمْ عَنْهُ غَافِلُونَ
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2קל ני ליהזנני ן תדההבו בה וכף ן יכלה לדהיב ונתם נה גהפלון
The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ת רוד נד רפרווף גיו ויסדום: בות חילד לפת תו הימסלף ברינגת היס מותר תו שם.
And to the others he said in mine hearing, Go ye after him through the city, and smite: let not your eye spare, neither have ye pity:
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד תו ת ותרס ה סיד ין מין הרינג, גו י פתר הים תרווגה ת קיתי, נד סמית: לת נות יוור י ספר, ניתר הו י פיתי:
And he brought the present unto Eglon king of Moab: and Eglon was a very fat man.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ה ברווגהת ת פרסנת ונתו גלון כינג וף מוב: נד גלון וס ורי פת מן.
And they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him: and the third day he shall rise again.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד תי שלל מוקך הים, נד שלל סקוורג הים, נד שלל ספית ופון הים, נד שלל כילל הים: נד ת תירד די ה שלל ריס גין.
Καὶ ⸂νεανίσκος τις⸃ ⸀συνηκολούθει αὐτῷ περιβεβλημένος σινδόνα ἐπὶ γυμνοῦ, καὶ κρατοῦσιν ⸀αὐτόν,
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1כי ⸂נניסכוס תיס⸃ ⸀סינכולוותי ותוי פריבבלמנוס סינדון פי גימנוו, כי כרתווסין ⸀ותון,
If it be torn in pieces, then let him bring it for witness, and he shall not make good that which was torn.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1יף ית ב תורן ין פיקס, תן לת הים ברינג ית פור ויתנסס, נד ה שלל נות מך גווד תת והיח וס תורן.
When Michaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard out of the book all the words of the LORD,
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1והן מיחיה ת סון וף גמריה, ת סון וף שפן, הד הרד וות וף ת בווך לל ת וורדס וף ת לורד,
τί ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν τῷ παραλυτικῷ· ⸀Ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι, ἢ εἰπεῖν· ⸀Ἔγειρε καὶ ἆρον ⸂τὸν κράβαττόν σου⸃ καὶ περιπάτει;
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1תי סתין וכופותרון, יפין תוי פרליתיכוי· ⸀פינתי סוו הי המרתיי, יפין· ⸀גיר כי רון ⸂תון כרבתתון סוו⸃ כי פריפתי;
And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ת גלורי וף ת לורד ונת וף פרום ת מידסת וף ת קיתי, נד סתווד ופון ת מוונתין והיח יס ון ת סת סיד וף ת קיתי.
But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1בות ת פילד וף ת סובורבס וף תיר קיתיס מי נות ב סולד; פור ית יס תיר פרפתול פוססססיון.
sa ghaa vide anv indro gaveSaNo bandhukSidbhyo gaveSaNaH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3ס גה ויד נו י נדרו גו סנו בנדהוכסי דבהיו גו סנה
And the destruction of the transgressors and of the sinners shall be together, and they that forsake the LORD shall be consumed.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ת דסתרוקתיון וף ת תרנסגרססורס נד וף ת סיננרס שלל ב תוגתר, נד תי תת פורסך ת לורד שלל ב קונסומד.