עֶרְוַ֥ת אֵֽשֶׁת־ אָחִ֖יךָ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה עֶרְוַ֥ת אָחִ֖יךָ הִֽוא׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1Counted spelling
עֶרְוַ֥ת אֵֽשֶׁת־ אָחִ֖יךָ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה עֶרְוַ֥ת אָחִ֖יךָ הִֽוא׃
- Atbash
- 2946
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
עֶרְוַ֥ת אֵֽשֶׁת־ אָחִ֖יךָ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה עֶרְוַ֥ת אָחִ֖יךָ הִֽוא׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1עֶרְוַ֥ת אֵֽשֶׁת־ אָחִ֖יךָ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה עֶרְוַ֥ת אָחִ֖יךָ הִֽוא׃
וְנָתַתָּ֣ה אֹתָ֗הּ תַּ֛חַת כַּרְכֹּ֥בּ הַמִּזְבֵּ֖חַ מִלְּמָ֑טָּה וְהָיְתָ֣ה הָרֶ֔שֶׁת עַ֖ד חֲצִ֥י הַמִּזְבֵּֽחַ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וְנָתַתָּ֣ה אֹתָ֗הּ תַּ֛חַת כַּרְכֹּ֥בּ הַמִּזְבֵּ֖חַ מִלְּמָ֑טָּה וְהָיְתָ֣ה הָרֶ֔שֶׁת עַ֖ד חֲצִ֥י הַמִּזְבֵּֽחַ׃
וַיָּ֨רָץ עֵשָׂ֤ו לִקְרָאתוֹ֙ וֽ͏ַיְחַבְּקֵ֔הוּ וַיִּפֹּ֥ל עַל־ צַוָּארָ֖ו וַׄיִּׄשָּׁׄקֵ֑ׄהׄוּׄ וַיִּבְכּֽוּ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וַיָּ֨רָץ עֵשָׂ֤ו לִקְרָאתוֹ֙ וֽ͏ַיְחַבְּקֵ֔הוּ וַיִּפֹּ֥ל עַל־ צַוָּארָ֖ו וַׄיִּׄשָּׁׄקֵ֑ׄהׄוּׄ וַיִּבְכּֽוּ׃
And hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? thou hast now done foolishly in so doing.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד הסת נות סופפרד ם תו כיסס מי סונס נד מי דוגהתרס? תוו הסת נוו דון פוולישלי ין סו דוינג.
Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נוו לל תס תינגס הפפנד ונתו תם פור נסמפלס: נד תי ר וריתתן פור וור דמוניתיון, ופון והום ת נדס וף ת וורלד ר קום.
His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judaea, that thy disciples also may see the works that thou doest.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1היס ברתרן תרפור סיד ונתו הים, דפרת הנק, נד גו ינתו יוד, תת תי דיסקיפלס לסו מי ס ת וורכס תת תוו דוסת.
Son of man, what is that proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth?
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1סון וף מן, והת יס תת פרוורב תת י הו ין ת לנד וף יסרל, סיינג, ת דיס ר פרולונגד, נד ורי ויסיון פילת?
And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished,
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ית קם תו פסס, והן מוסס הד מד ן נד וף וריתינג ת וורדס וף תיס לו ין בווך, ונתיל תי ור פינישד,
If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me;
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1יף תי שלל קונפסס תיר יניקויתי, נד ת יניקויתי וף תיר פתרס, וית תיר תרספסס והיח תי תרספססד גינסת ם, נד תת לסו תי הו ולכד קונתררי ונתו ם;
And he laid it upon my mouth, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ה ליד ית ופון מי מוות, נד סיד, לו, תיס הת תווחד תי ליפס; נד תין יניקויתי יס תכן וי, נד תי סין פורגד.
But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1בות י הו בוילת ן הווס וף הביתתיון פור ת, נד פלק פור תי דוללינג פור ור.
καὶ ἰδοὺ εἷς τῶν μετὰ Ἰησοῦ ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἀπέσπασεν τὴν μάχαιραν αὐτοῦ καὶ πατάξας τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως ἀφεῖλεν αὐτοῦ τὸ ὠτίον.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1כי ידוו היס תון מת יסוו כתינס תן חיר פספסן תן מחירן ותוו כי פתקסס תון דוולון תוו רחירוס פילן ותוו תו ותיון.