לֹ֣א תַטֶּ֔ה מִשְׁפַּ֖ט גֵּ֣ר יָת֑וֹם וְלֹ֣א תַחֲבֹ֔ל בֶּ֖גֶד אַלְמָנָֽה׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1Counted spelling
לֹ֣א תַטֶּ֔ה מִשְׁפַּ֖ט גֵּ֣ר יָת֑וֹם וְלֹ֣א תַחֲבֹ֔ל בֶּ֖גֶד אַלְמָנָֽה׃
- Atbash
- 2973
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
לֹ֣א תַטֶּ֔ה מִשְׁפַּ֖ט גֵּ֣ר יָת֑וֹם וְלֹ֣א תַחֲבֹ֔ל בֶּ֖גֶד אַלְמָנָֽה׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1לֹ֣א תַטֶּ֔ה מִשְׁפַּ֖ט גֵּ֣ר יָת֑וֹם וְלֹ֣א תַחֲבֹ֔ל בֶּ֖גֶד אַלְמָנָֽה׃
וּבְהַ֥ר צִיּ֛וֹן תִּהְיֶ֥ה פְלֵיטָ֖ה וְהָ֣יָה קֹ֑דֶשׁ וְיָֽרְשׁוּ֙ בֵּ֣ית יַֽעֲקֹ֔ב אֵ֖ת מוֹרָֽשֵׁיהֶם׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וּבְהַ֥ר צִיּ֛וֹן תִּהְיֶ֥ה פְלֵיטָ֖ה וְהָ֣יָה קֹ֑דֶשׁ וְיָֽרְשׁוּ֙ בֵּ֣ית יַֽעֲקֹ֔ב אֵ֖ת מוֹרָֽשֵׁיהֶם׃
וַיְהִי֙ כִּרְאוֹתָ֔הּ כִּֽי־ עָזַ֥ב בִּגְד֖וֹ בְּיָדָ֑הּ וַיָּ֖נָס הַחֽוּצָה׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וַיְהִי֙ כִּרְאוֹתָ֔הּ כִּֽי־ עָזַ֥ב בִּגְד֖וֹ בְּיָדָ֑הּ וַיָּ֖נָס הַחֽוּצָה׃
And after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart,
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד פתר סיקס דיס יסוס תכת פתר, ימס, נד יוהן היס ברותר, נד ברינגת תם וף ינתו ן היגה מוונתין פרת,
And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in these tents, as this plague.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד סו שלל ב ת פלגו וף ת הורס, וף ת מול, וף ת קמל, נד וף ת סס, נד וף לל ת בסץ תת שלל ב ין תס תנץ, ס תיס פלגו.
Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1יסוס נסורד, ניתר הת תיס מן סיננד, נור היס פרנץ: בות תת ת וורכס וף גוד שוולד ב מד מניפסת ין הים.
And when the sun is down, he shall be clean, and shall afterward eat of the holy things; because it is his food.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד והן ת סון יס דוון, ה שלל ב קלן, נד שלל פתרורד ת וף ת הולי תינגס; בקוס ית יס היס פווד.
And they came and besought them, and brought them out, and desired them to depart out of the city.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד תי קם נד בסווגהת תם, נד ברווגהת תם וות, נד דסירד תם תו דפרת וות וף ת קיתי.
For the priest’s lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth: for he is the messenger of the LORD of hosts.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1פור ת פריסת’ס ליפס שוולד כף כנוולדג, נד תי שוולד סך ת לו ת היס מוות: פור ה יס ת מססנגר וף ת לורד וף הוסץ.
And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah did.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ה דיד תת והיח וס ריגהת ין ת סיגהת וף ת לורד, קקורדינג תו לל תת היס פתר מזיה דיד.
Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תן סולומון סת ון ת תרון וף ת לורד ס כינג ינסתד וף דויד היס פתר, נד פרוספרד; נד לל יסרל וביד הים.
For now they shall say, We have no king, because we feared not the LORD; what then should a king do to us?
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1פור נוו תי שלל סי, ו הו נו כינג, בקוס ו פרד נות ת לורד; והת תן שוולד כינג דו תו וס?
ἐποικοδομηθέντες ἐπὶ τῷ θεμελίῳ τῶν ἀποστόλων καὶ προφητῶν, ὄντος ἀκρογωνιαίου αὐτοῦ ⸂Χριστοῦ Ἰησοῦ⸃,
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1פויכודומתנתס פי תוי תמליוי תון פוסתולון כי פרופתון, ונתוס כרוגונייוו ותוו ⸂חריסתוו יסוו⸃,
And the priest’s custom with the people was, that, when any man offered sacrifice, the priest’s servant came, while the flesh was in seething, with a fleshhook of three teeth in...
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ת פריסת’ס קוסתום וית ת פופל וס, תת, והן ני מן ופפרד סקריפיק, ת פריסת’ס סרונת קם, והיל ת פלש וס ין סתינג, וית פלשהווך וף תר תת ין היס הנד;
Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1בלססד ר תי תת דו היס קוממנדמנץ, תת תי מי הו ריגהת תו ת תר וף ליף, נד מי נתר ין תרווגה ת גתס ינתו ת קיתי.
Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תוו, ו גוד, דידסת סנד פלנתיפול רין, והרבי תוו דידסת קונפירם תין ינהריתנק, והן ית וס ורי.