אֵיפֹ֣ה הָ֭יִיתָ בְּיָסְדִי־ אָ֑רֶץ הַ֝גֵּ֗ד אִם־ יָדַ֥עְתָּ בִינָֽה׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1Counted spelling
אֵיפֹ֣ה הָ֭יִיתָ בְּיָסְדִי־ אָ֑רֶץ הַ֝גֵּ֗ד אִם־ יָדַ֥עְתָּ בִינָֽה׃
- Atbash
- 2990
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
אֵיפֹ֣ה הָ֭יִיתָ בְּיָסְדִי־ אָ֑רֶץ הַ֝גֵּ֗ד אִם־ יָדַ֥עְתָּ בִינָֽה׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1אֵיפֹ֣ה הָ֭יִיתָ בְּיָסְדִי־ אָ֑רֶץ הַ֝גֵּ֗ד אִם־ יָדַ֥עְתָּ בִינָֽה׃
וָאֵלֵ֕ךְ וָאֶטְמְנֵ֖הוּ בִּפְרָ֑ת כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אוֹתִֽי׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וָאֵלֵ֕ךְ וָאֶטְמְנֵ֖הוּ בִּפְרָ֑ת כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אוֹתִֽי׃
בְּ֭כֹחוֹ רָגַ֣ע הַיָּ֑ם ובתובנתו וּ֝בִתְבוּנָת֗וֹ מָ֣חַץ רָֽהַב׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1בְּ֭כֹחוֹ רָגַ֣ע הַיָּ֑ם ובתובנתו וּ֝בִתְבוּנָת֗וֹ מָ֣חַץ רָֽהַב׃
אַֽל־ תִּגְזָל־ דָּ֭ל כִּ֣י דַל־ ה֑וּא וְאַל־ תְּדַכֵּ֖א עָנִ֣י בַשָּֽׁעַר׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1אַֽל־ תִּגְזָל־ דָּ֭ל כִּ֣י דַל־ ה֑וּא וְאַל־ תְּדַכֵּ֖א עָנִ֣י בַשָּֽׁעַר׃
And when they had found him on the other side of the sea, they said unto him, Rabbi, when camest thou hither?
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד והן תי הד פוונד הים ון ת ותר סיד וף ת ס, תי סיד ונתו הים, רבבי, והן קמסת תוו היתר?
And ye have numbered the houses of Jerusalem, and the houses have ye broken down to fortify the wall.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד י הו נומברד ת הווסס וף ירוסלם, נד ת הווסס הו י ברוכן דוון תו פורתיפי ת ולל.
And the chief captain answered, With a great sum obtained I this freedom. And Paul said, But I was free born.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ת חיף קפתין נסורד, וית גרת סום ובתינד י תיס פרדום. נד פול סיד, בות י וס פר בורן.
Then the king’s servants, which were in the king’s gate, said unto Mordecai, Why transgressest thou the king’s commandment?
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תן ת כינג’ס סרונץ, והיח ור ין ת כינג’ס גת, סיד ונתו מורדקי, והי תרנסגרסססת תוו ת כינג’ס קוממנדמנת?
فَأَزَلَّهُمَا الشَّيْطَانُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ وَقُلْنَا اهْبِطُوا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ وَلَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَى حِينٍ
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2פזלהם לשיתן נה פכריהם מם כן פיה וקלן הבתו בדכם לבד דו ולכם פי לרד מסתקר ומת לי הין
These waited on the king, beside those whom the king put in the fenced cities throughout all Judah.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תס ויתד ון ת כינג, בסיד תוס והום ת כינג פות ין ת פנקד קיתיס תרווגהוות לל יודה.
Then David went over to the other side, and stood on the top of an hill afar off; a great space being between them:
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תן דויד ונת וור תו ת ותר סיד, נד סתווד ון ת תוף וף ן הילל פר ופף; גרת ספק בינג בתון תם:
ὅπως ἂν ἔλθωσιν καιροὶ ἀναψύξεως ἀπὸ προσώπου τοῦ κυρίου καὶ ἀποστείλῃ τὸν προκεχειρισμένον ὑμῖν χριστὸν Ἰησοῦν,
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1הופוס ן לתוסין כירוי נפסיקסוס פו פרוסופוו תוו כיריוו כי פוסתילי תון פרוכחיריסמנון הימין חריסתון יסוון,
And Jesse begat his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד יסס בגת היס פירסתבורן ליב, נד בינדב ת סקונד, נד שימם ת תירד,
Have I need of mad men, that ye have brought this fellow to play the mad man in my presence? shall this fellow come into my house?
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1הו י נד וף מד מן, תת י הו ברווגהת תיס פללוו תו פלי ת מד מן ין מי פרסנק? שלל תיס פללוו קום ינתו מי הווס?
For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1פור ת סון וף מן שלל קום ין ת גלורי וף היס פתר וית היס נגלס; נד תן ה שלל רורד ורי מן קקורדינג תו היס וורכס.