וְ֭חַסְדִּי לֹֽא־ אָפִ֣יר מֵֽעִמּ֑וֹ וְלֹֽא־ אֲ֝שַׁקֵּ֗ר בֶּאֱמוּנָתִֽי׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1Counted spelling
וְ֭חַסְדִּי לֹֽא־ אָפִ֣יר מֵֽעִמּ֑וֹ וְלֹֽא־ אֲ֝שַׁקֵּ֗ר בֶּאֱמוּנָתִֽי׃
- Atbash
- 3013
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
וְ֭חַסְדִּי לֹֽא־ אָפִ֣יר מֵֽעִמּ֑וֹ וְלֹֽא־ אֲ֝שַׁקֵּ֗ר בֶּאֱמוּנָתִֽי׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וְ֭חַסְדִּי לֹֽא־ אָפִ֣יר מֵֽעִמּ֑וֹ וְלֹֽא־ אֲ֝שַׁקֵּ֗ר בֶּאֱמוּנָתִֽי׃
יְה֘וָ֤ה אֱלֹהִ֣ים צְבָא֣וֹת הֲשִׁיבֵ֑נוּ הָאֵ֥ר פָּ֝נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1יְה֘וָ֤ה אֱלֹהִ֣ים צְבָא֣וֹת הֲשִׁיבֵ֑נוּ הָאֵ֥ר פָּ֝נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה׃
וַיִּפְנ֥וּ אֵלַ֛י עֹ֖רֶף וְלֹ֣א פָנִ֑ים וְלַמֵּ֤ד אֹתָם֙ הַשְׁכֵּ֣ם וְלַמֵּ֔ד וְאֵינָ֥ם שֹׁמְעִ֖ים לָקַ֥חַת מוּסָֽר׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וַיִּפְנ֥וּ אֵלַ֛י עֹ֖רֶף וְלֹ֣א פָנִ֑ים וְלַמֵּ֤ד אֹתָם֙ הַשְׁכֵּ֣ם וְלַמֵּ֔ד וְאֵינָ֥ם שֹׁמְעִ֖ים לָקַ֥חַת מוּסָֽר׃
And their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty and six. All these men were chief of the fathers in the house of their fathers.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד תיר ברתרן, קקורדינג תו תיר גנרתיונס, נין הונדרד נד פיפתי נד סיקס. לל תס מן ור חיף וף ת פתרס ין ת הווס וף תיר פתרס.
And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד תוו שלת מך ת סתוס וף שיתתים וווד, נד וורלי תם וית גולד, תת ת תבל מי ב בורן וית תם.
And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד תת רפנתנק נד רמיססיון וף סינס שוולד ב פרחד ין היס נם מונג לל נתיונס, בגיננינג ת ירוסלם.
And the LORD appeared in the tabernacle in a pillar of a cloud: and the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ת לורד פפרד ין ת תברנקל ין פיללר וף קלווד: נד ת פיללר וף ת קלווד סתווד וור ת דוור וף ת תברנקל.
These also shall be unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth; the weasel, and the mouse, and the tortoise after his kind,
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תס לסו שלל ב ונקלן ונתו יוו מונג ת קרפינג תינגס תת קרף ופון ת רת; ת וסל, נד ת מווס, נד ת תורתויס פתר היס כינד,
For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1פור ת הוסבנד יס ת הד וף ת ויף, ון ס חריסת יס ת הד וף ת חורח: נד ה יס ת סויוור וף ת בודי.
And afterward all the children of Israel came nigh: and he gave them in commandment all that the LORD had spoken with him in mount Sinai.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד פתרורד לל ת חילדרן וף יסרל קם ניגה: נד ה גו תם ין קוממנדמנת לל תת ת לורד הד ספוכן וית הים ין מוונת סיני.
Now the rest of the acts of Ahaz which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נוו ת רסת וף ת קץ וף הז והיח ה דיד, ר תי נות וריתתן ין ת בווך וף ת חרוניקלס וף ת כינגס וף יודה?
ὁ γὰρ ἄρτος τοῦ θεοῦ ἐστιν ὁ καταβαίνων ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ζωὴν διδοὺς τῷ κόσμῳ.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1הו גר רתוס תוו תוו סתין הו כתבינון ך תוו וורנוו כי זון דידווס תוי כוסמוי.
maa no guhyaa ripa aayor ahan dabhan maa na aabhyo riiradho duchunaabhyaH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3ם נו גו הי רי ף יו ר הן דבהן ם ן בהיו ריירדהו דוחו נבהיה
And he said unto her, Daughter, be of good comfort: thy faith hath made thee whole; go in peace.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ה סיד ונתו הר, דוגהתר, ב וף גווד קומפורת: תי פית הת מד ת והול; גו ין פק.
Now Joab was over all the host of Israel: and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and over the Pelethites:
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נוו יוב וס וור לל ת הוסת וף יסרל: נד בניה ת סון וף יהויד וס וור ת חרתיתס נד וור ת פלתיתס:
And the rough goat is the king of Grecia: and the great horn that is between his eyes is the first king.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ת רווגה גות יס ת כינג וף גרקי: נד ת גרת הורן תת יס בתון היס יס יס ת פירסת כינג.
καὶ ὁ οὐρανὸς ἀπεχωρίσθη ὡς βιβλίον ἑλισσόμενον, καὶ πᾶν ὄρος καὶ νῆσος ἐκ τῶν τόπων αὐτῶν ἐκινήθησαν.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1כי הו וורנוס פחוריסת הוס ביבליון הליססומנון, כי פן ורוס כי נסוס ך תון תופון ותון כינתסן.
For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1פור דו י נוו פרסוד מן, ור גוד? ור דו י סך תו פלס מן? פור יף י ית פלסד מן, י שוולד נות ב ת סרונת וף חריסת.
यस्य सर्वे समारम्भाः कामसङ्कल्पवर्जिताः । ज्ञानाग्निदग्धकर्माणं तमाहुः पण्डितं बुधाः
ReferenceBhagavad GitaBhagavad GitaTier 2יסי סרו סמרמבהה כמסנכלפורייתה . יננגנידגדהכרמנם תמהוה פנדיתם בודהה