טוֹב־ מְ֭עַט בְּיִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה מֵאוֹצָ֥ר רָ֝֗ב וּמְה֥וּמָה בֽוֹ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1Counted spelling
טוֹב־ מְ֭עַט בְּיִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה מֵאוֹצָ֥ר רָ֝֗ב וּמְה֥וּמָה בֽוֹ׃
- Atbash
- 3082
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
טוֹב־ מְ֭עַט בְּיִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה מֵאוֹצָ֥ר רָ֝֗ב וּמְה֥וּמָה בֽוֹ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1טוֹב־ מְ֭עַט בְּיִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה מֵאוֹצָ֥ר רָ֝֗ב וּמְה֥וּמָה בֽוֹ׃
וְאֵ֛ת שֵׁ֥ם הַשֵּׁנִ֖י קָרָ֣א אֶפְרָ֑יִם כִּֽי־ הִפְרַ֥נִי אֱלֹהִ֖ים בְּאֶ֥רֶץ עָנְיִֽי׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וְאֵ֛ת שֵׁ֥ם הַשֵּׁנִ֖י קָרָ֣א אֶפְרָ֑יִם כִּֽי־ הִפְרַ֥נִי אֱלֹהִ֖ים בְּאֶ֥רֶץ עָנְיִֽי׃
אַל־ תִּמְשְׁכֵ֣נִי עִם־ רְשָׁעִים֮ וְעִם־ פֹּ֢עֲלֵ֫י אָ֥וֶן דֹּבְרֵ֣י שָׁ֭לוֹם עִם־ רֵֽעֵיהֶ֑ם וְ֝רָעָ֗ה בִּלְבָבָֽם׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1אַל־ תִּמְשְׁכֵ֣נִי עִם־ רְשָׁעִים֮ וְעִם־ פֹּ֢עֲלֵ֫י אָ֥וֶן דֹּבְרֵ֣י שָׁ֭לוֹם עִם־ רֵֽעֵיהֶ֑ם וְ֝רָעָ֗ה בִּלְבָבָֽם׃
אַתָּ֤ה דִכִּ֣אתָ כֶחָלָ֣ל רָ֑הַב בִּזְר֥וֹעַ עֻ֝זְּךָ֗ פִּזַּ֥רְתָּ אוֹיְבֶֽיךָ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1אַתָּ֤ה דִכִּ֣אתָ כֶחָלָ֣ל רָ֑הַב בִּזְר֥וֹעַ עֻ֝זְּךָ֗ פִּזַּ֥רְתָּ אוֹיְבֶֽיךָ׃
Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters unto Tobiah, and the letters of Tobiah came unto them.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1מורוור ין תוס דיס ת נובלס וף יודה סנת מני לתתרס ונתו תוביה, נד ת לתתרס וף תוביה קם ונתו תם.
τότε ἐξελθὼν ἐκ γῆς Χαλδαίων κατῴκησεν ἐν Χαρράν. κἀκεῖθεν μετὰ τὸ ἀποθανεῖν τὸν πατέρα αὐτοῦ μετῴκισεν αὐτὸν εἰς τὴν γῆν ταύτην εἰς ἣν ὑμεῖς νῦν κατοικεῖτε,
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1תות קסלתון ך גס חלדיון כתויכסן ן חררן. ככיתן מת תו פותנין תון פתר ותוו מתויכיסן ותון יס תן גן תותן יס הן הימיס נין כתויכית,
For if they fall, the one will lift up his fellow: but woe to him that is alone when he falleth; for he hath not another to help him up.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1פור יף תי פלל, ת ון וילל ליפת וף היס פללוו: בות וו תו הים תת יס לון והן ה פללת; פור ה הת נות נותר תו הלף הים וף.
And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ת חיף וף ת הווס וף ת פתר וף ת פמיליס וף מררי וס זוריל ת סון וף ביהיל: תס שלל פיתח ון ת סיד וף ת תברנקל נורתורד.
And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the whore, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ת דוגהתר וף ני פריסת, יף ש פרופן הרסלף בי פליינג ת והור, ש פרופנת הר פתר: ש שלל ב בורנת וית פיר.
For they were departed from Rephidim, and were come to the desert of Sinai, and had pitched in the wilderness; and there Israel camped before the mount.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1פור תי ור דפרתד פרום רפידים, נד ור קום תו ת דסרת וף סיני, נד הד פיתחד ין ת וילדרנסס; נד תר יסרל קמפד בפור ת מוונת.
وَإِذَا أَذَقْنَا النَّاسَ رَحْمَةً فَرِحُوا بِهَا وَإِنْ تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ إِذَا هُمْ يَقْنَطُونَ
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2ודה דהקן לנס רהמה פרהו בה ון צבהם סייה בם קדמת ידיהם דה הם יקנתון
Of the sons of Joab; Obadiah the son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen males.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1וף ת סונס וף יוב; ובדיה ת סון וף יהיל, נד וית הים תוו הונדרד נד יגהתן מלס.
Jesus answered him, Wilt thou lay down thy life for my sake? Verily, verily, I say unto thee, The cock shall not crow, till thou hast denied me thrice.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1יסוס נסורד הים, וילת תוו לי דוון תי ליף פור מי סך? ורילי, ורילי, י סי ונתו ת, ת קוקך שלל נות קרוו, תילל תוו הסת דניד ם תריק.
ὥσπερ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι ἀλλὰ διακονῆσαι καὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1הוספר הו הייוס תוו נתרופוו ווך לתן דיכונתני לל דיכונסי כי דווני תן פסיחן ותוו ליתרון נתי פוללון.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَابْتَغُوا إِلَيْهِ الْوَسِيلَةَ وَجَاهِدُوا فِي سَبِيلِهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2י יה לדהין מנו תקו ללה ובתגהו ליה לוסילה ויהדו פי סבילה ללכם תפלהון
καὶ ἐγένετο ἐπὶ πάντας φόβος τοὺς περιοικοῦντας αὐτούς, καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ὀρεινῇ τῆς Ἰουδαίας διελαλεῖτο πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα,
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1כי גנתו פי פנתס פובוס תווס פריויכוונתס ותווס, כי ן הולי תי וריני תס יוודיס דילליתו פנת ת רהמת תות,
And it came to pass at the seventh time, when the priests blew with the trumpets, Joshua said unto the people, Shout; for the LORD hath given you the city.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ית קם תו פסס ת ת סונת תים, והן ת פריסץ בלו וית ת תרומפץ, יושו סיד ונתו ת פופל, שוות; פור ת לורד הת גיון יוו ת קיתי.
And the standard of the camp of Reuben set forward according to their armies: and over his host was Elizur the son of Shedeur.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ת סתנדרד וף ת קמף וף רובן סת פורורד קקורדינג תו תיר רמיס: נד וור היס הוסת וס ליזור ת סון וף שדור.