וַתֹּ֕אמֶר גָּלָ֥ה כָב֖וֹד מִיִּשְׂרָאֵ֑ל כִּ֥י נִלְקַ֖ח אֲר֥וֹן הָאֱלֹהִֽים׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1Counted spelling
וַתֹּ֕אמֶר גָּלָ֥ה כָב֖וֹד מִיִּשְׂרָאֵ֑ל כִּ֥י נִלְקַ֖ח אֲר֥וֹן הָאֱלֹהִֽים׃
- Atbash
- 3094
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
וַתֹּ֕אמֶר גָּלָ֥ה כָב֖וֹד מִיִּשְׂרָאֵ֑ל כִּ֥י נִלְקַ֖ח אֲר֥וֹן הָאֱלֹהִֽים׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וַתֹּ֕אמֶר גָּלָ֥ה כָב֖וֹד מִיִּשְׂרָאֵ֑ל כִּ֥י נִלְקַ֖ח אֲר֥וֹן הָאֱלֹהִֽים׃
אַ֥ךְ הַבָּמ֖וֹת לֹֽא־ סָ֑רוּ ע֥וֹד הָעָ֛ם מְזַבְּחִ֥ים וּֽמְקַטְּרִ֖ים בַּבָּמֽוֹת׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1אַ֥ךְ הַבָּמ֖וֹת לֹֽא־ סָ֑רוּ ע֥וֹד הָעָ֛ם מְזַבְּחִ֥ים וּֽמְקַטְּרִ֖ים בַּבָּמֽוֹת׃
הַשִּׁשִּׁי֙ לַחֹ֣דֶשׁ הַשִּׁשִּׁ֔י עִירָ֥א בֶן־ עִקֵּ֖שׁ הַתְּקוֹעִ֑י וְעַל֙ מַחֲלֻקְתּ֔וֹ עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבָּעָ֖ה אָֽלֶף׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1הַשִּׁשִּׁי֙ לַחֹ֣דֶשׁ הַשִּׁשִּׁ֔י עִירָ֥א בֶן־ עִקֵּ֖שׁ הַתְּקוֹעִ֑י וְעַל֙ מַחֲלֻקְתּ֔וֹ עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבָּעָ֖ה אָֽלֶף׃
וַֽיִּקְרְב֗וּ וַיִּשָּׂאֻם֙ בְּכֻתֳּנֹתָ֔ם אֶל־ מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶ֑ה כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר מֹשֶֽׁה׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וַֽיִּקְרְב֗וּ וַיִּשָּׂאֻם֙ בְּכֻתֳּנֹתָ֔ם אֶל־ מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶ֑ה כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר מֹשֶֽׁה׃
אֶת־ הָאָרֹ֥ן וְאֶת־ בַּדָּ֖יו אֶת־ הַכַּפֹּ֑רֶת וְאֵ֖ת פָּרֹ֥כֶת הַמָּסָֽךְ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1אֶת־ הָאָרֹ֥ן וְאֶת־ בַּדָּ֖יו אֶת־ הַכַּפֹּ֑רֶת וְאֵ֖ת פָּרֹ֥כֶת הַמָּסָֽךְ׃
וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־ בָּלָ֔ק הִתְיַצֵּ֥ב כֹּ֖ה עַל־ עֹלָתֶ֑ךָ וְאָנֹכִ֖י אִקָּ֥רֶה כֹּֽה׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־ בָּלָ֔ק הִתְיַצֵּ֥ב כֹּ֖ה עַל־ עֹלָתֶ֑ךָ וְאָנֹכִ֖י אִקָּ֥רֶה כֹּֽה׃
And Pharaoh said unto Joseph, I have dreamed a dream, and there is none that can interpret it: and I have heard say of thee, that thou canst understand a dream to interpret it.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד פרוה סיד ונתו יוסף, י הו דרמד דרם, נד תר יס נון תת קן ינתרפרת ית: נד י הו הרד סי וף ת, תת תוו קנסת ונדרסתנד דרם תו ינתרפרת ית.
If a son shall ask bread of any of you that is a father, will he give him a stone? or if he ask a fish, will he for a fish give him a serpent?
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1יף סון שלל סך ברד וף ני וף יוו תת יס פתר, וילל ה גיו הים סתון? ור יף ה סך פיש, וילל ה פור פיש גיו הים סרפנת?
But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1בות ו פרח חריסת קרוקיפיד, ונתו ת יוס סתומבלינגבלוקך, נד ונתו ת גרכס פוולישנסס;
αὐτοῦ γάρ ἐσμεν ποίημα, κτισθέντες ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐπὶ ἔργοις ἀγαθοῖς οἷς προητοίμασεν ὁ θεὸς ἵνα ἐν αὐτοῖς περιπατήσωμεν.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1ותוו גר סמן פוים, כתיסתנתס ן חריסתוי יסוו פי רגויס גתויס והיס פרותוימסן הו תוס הין ן ותויס פריפתסומן.
وَأُتْبِعُوا فِي هَذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ أَلَا إِنَّ عَادًا كَفَرُوا رَبَّهُمْ أَلَا بُعْدًا لِعَادٍ قَوْمِ هُودٍ
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2ותבו פי הדהה לדני לנה ויום לקימה ל ן ד כפרו רבהם ל בד לד קום הוד
πάλιν δὲ λέγω ὑμῖν, εὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον διὰ ⸀τρυπήματος ῥαφίδος ⸀εἰσελθεῖν ἢ πλούσιον ⸂εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ⸃.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1פלין ד לגו הימין, וכופותרון סתין כמלון די ⸀תריפמתוס רהפידוס ⸀יסלתין פלווסיון ⸂יס תן בסילין תוו תוו⸃.
Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תרפור וילל נות ו פר, תווגה ת רת ב רמווד, נד תווגה ת מוונתינס ב קרריד ינתו ת מידסת וף ת ס;
And Jacob did so, and fulfilled her week: and he gave him Rachel his daughter to wife also.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד יקוב דיד סו, נד פולפיללד הר וך: נד ה גו הים רחל היס דוגהתר תו ויף לסו.
And having in a readiness to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד הוינג ין רדינסס תו רונג לל דיסובדינק, והן יוור ובדינק יס פולפיללד.
And the work of the bases was on this manner: they had borders, and the borders were between the ledges:
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ת וורך וף ת בסס וס ון תיס מננר: תי הד בורדרס, נד ת בורדרס ור בתון ת לדגס:
And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein never man before was laid.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ה תווך ית דוון, נד ורפפד ית ין לינן, נד ליד ית ין ספולחר תת וס הון ין סתון, והרין נור מן בפור וס ליד.
And he that sitteth on any thing whereon he sat that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ה תת סיתתת ון ני תינג והרון ה סת תת הת ת יססו שלל וש היס קלותס, נד בת הימסלף ין ותר, נד ב ונקלן ונתיל ת ון.
And it came to pass, when the Philistine arose, and came, and drew nigh to meet David, that David hastened, and ran toward the army to meet the Philistine.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ית קם תו פסס, והן ת פיליסתין רוס, נד קם, נד דרו ניגה תו מת דויד, תת דויד הסתנד, נד רן תוורד ת רמי תו מת ת פיליסתין.
We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ו ר בקום רפרוח תו וור ניגהבוורס, סקורן נד דריסיון תו תם תת ר רוונד בוות וס.