הֵ֣ן בַּ֭עֲבָדָיו לֹ֣א יַאֲמִ֑ין וּ֝בְמַלְאָכָ֗יו יָשִׂ֥ים תָּהֳלָֽה׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1Counted spelling
הֵ֣ן בַּ֭עֲבָדָיו לֹ֣א יַאֲמִ֑ין וּ֝בְמַלְאָכָ֗יו יָשִׂ֥ים תָּהֳלָֽה׃
- Atbash
- 3098
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
הֵ֣ן בַּ֭עֲבָדָיו לֹ֣א יַאֲמִ֑ין וּ֝בְמַלְאָכָ֗יו יָשִׂ֥ים תָּהֳלָֽה׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1הֵ֣ן בַּ֭עֲבָדָיו לֹ֣א יַאֲמִ֑ין וּ֝בְמַלְאָכָ֗יו יָשִׂ֥ים תָּהֳלָֽה׃
וּבִימֵי֙ יֽוֹיָקִ֔ים הָי֥וּ כֹהֲנִ֖ים רָאשֵׁ֣י הָאָב֑וֹת לִשְׂרָיָ֣ה מְרָיָ֔ה לְיִרְמְיָ֖ה חֲנַנְיָֽה׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וּבִימֵי֙ יֽוֹיָקִ֔ים הָי֥וּ כֹהֲנִ֖ים רָאשֵׁ֣י הָאָב֑וֹת לִשְׂרָיָ֣ה מְרָיָ֔ה לְיִרְמְיָ֖ה חֲנַנְיָֽה׃
עָֽבְרוּ֙ מַעְבָּרָ֔ה גֶּ֖בַע מָל֣וֹן לָ֑נוּ חָֽרְדָה֙ הָֽרָמָ֔ה גִּבְעַ֥ת שָׁא֖וּל נָֽסָה׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1עָֽבְרוּ֙ מַעְבָּרָ֔ה גֶּ֖בַע מָל֣וֹן לָ֑נוּ חָֽרְדָה֙ הָֽרָמָ֔ה גִּבְעַ֥ת שָׁא֖וּל נָֽסָה׃
Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ונתו ם, והו ם לסס תן ת לסת וף לל סינץ, יס תיס גרק גיון, תת י שוולד פרח מונג ת גנתילס ת ונסרחבל ריחס וף חריסת;
Καὶ ἐποίησεν δοχὴν μεγάλην Λευὶς αὐτῷ ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ· καὶ ἦν ὄχλος ⸂πολὺς τελωνῶν⸃ καὶ ἄλλων οἳ ἦσαν μετʼ αὐτῶν κατακείμενοι.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1כי פויסן דוחן מגלן לויס ותוי ן תי ויכיי ותוו· כי ן וחלוס ⸂פוליס תלונון⸃ כי ללון והי סן מתʼ ותון כתכימנוי.
وَنَضَعُ الْمَوَازِينَ الْقِسْطَ لِيَوْمِ الْقِيَامَةِ فَلَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَإِنْ كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا وَكَفَى بِنَا حَاسِبِينَ
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2ונד למוזין לקסת ליום לקימה פל צלם נפס שיי ון כן מתקל הבה מן כרדל תין בה וכפי בן הסבין
لِيُعَذِّبَ اللَّهُ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْمُشْرِكِينَ وَالْمُشْرِكَاتِ وَيَتُوبَ اللَّهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2לידהב ללה למנפקין ולמנפקת ולמשרכין ולמשרכת ויתוב ללה לי למומנין ולמומנת וכן ללה גהפור רהים
And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ה סיד, גו ינתו ת קיתי תו סוח מן, נד סי ונתו הים, ת מסתר סית, מי תים יס ת הנד; י וילל כף ת פססוור ת תי הווס וית מי דיסקיפלס.
قَالَ اللَّهُ إِنِّي مُنَزِّلُهَا عَلَيْكُمْ فَمَنْ يَكْفُرْ بَعْدُ مِنْكُمْ فَإِنِّي أُعَذِّبُهُ عَذَابًا لَا أُعَذِّبُهُ أَحَدًا مِنَ الْعَالَمِينَ
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2קל ללה ני מנזלה ליכם פמן יכפר בד מנכם פני דהבה דהב ל דהבה הד מן ללמין
Then came the woman in the dawning of the day, and fell down at the door of the man’s house where her lord was, till it was light.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תן קם ת וומן ין ת דונינג וף ת די, נד פלל דוון ת ת דוור וף ת מן’ס הווס והר הר לורד וס, תילל ית וס ליגהת.
And he smote Moab; and the Moabites became David’s servants, and brought gifts.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ה סמות מוב; נד ת מוביתס בקם דויד’ס סרונץ, נד ברווגהת גיפץ.
And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, by the noise of his roaring.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ה כנו תיר דסולת פלקס, נד ה ליד וסת תיר קיתיס; נד ת לנד וס דסולת, נד ת פולנסס תרוף, בי ת נויס וף היס רורינג.
μὴ δοκεῖτε ὅτι ἐγὼ κατηγορήσω ὑμῶν πρὸς τὸν πατέρα· ἔστιν ὁ κατηγορῶν ὑμῶν Μωϋσῆς, εἰς ὃν ὑμεῖς ἠλπίκατε.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1ם דוכית הותי גו כתגורסו הימון פרוס תון פתר· סתין הו כתגורון הימון מויסס, יס הון הימיס לפיכת.
And in the fourteenth year came Chedorlaomer, and the kings that were with him, and smote the Rephaims in Ashteroth Karnaim, and the Zuzims in Ham, and the Emins in Shaveh Kiria...
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ין ת פוורתנת יר קם חדורלומר, נד ת כינגס תת ור וית הים, נד סמות ת רפימס ין שתרות כרנים, נד ת זוזימס ין הם, נד ת מינס ין שוה כיריתים,
And Joash slept with his fathers; and Jeroboam sat upon his throne: and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד יוש סלפת וית היס פתרס; נד ירובום סת ופון היס תרון: נד יוש וס בוריד ין סמרי וית ת כינגס וף יסרל.
Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink?
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תן שלל ת ריגהתווס נסור הים, סיינג, לורד, והן סו ו ת ן הונגרד, נד פד ת? ור תירסתי, נד גו ת דרינך?
⸀οἴδαμεν ὅτι ⸂ἁμαρτωλῶν ὁ θεὸς⸃ οὐκ ἀκούει, ἀλλʼ ἐάν τις θεοσεβὴς ᾖ καὶ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιῇ τούτου ἀκούει.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1⸀וידמן הותי ⸂המרתולון הו תוס⸃ ווך כווי, ללʼ ן תיס תוסבס י כי תו תלם ותוו פויי תוותוו כווי.
All those that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the chief of Israel numbered, after their families, and after the house of their fathers,
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1לל תוס תת ור נומברד וף ת לויתס, והום מוסס נד רון נד ת חיף וף יסרל נומברד, פתר תיר פמיליס, נד פתר ת הווס וף תיר פתרס,
وَكُلًّا نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنْبَاءِ الرُّسُلِ مَا نُثَبِّتُ بِهِ فُؤَادَكَ وَجَاءَكَ فِي هَذِهِ الْحَقُّ وَمَوْعِظَةٌ وَذِكْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2וכל נקס ליך מן נב' לרסל ם נתבת בה פודך וי'ך פי הדהה להק ומוזה ודהכרי ללמומנין
ἅμα δὲ καὶ ἀργαὶ μανθάνουσιν, περιερχόμεναι τὰς οἰκίας, οὐ μόνον δὲ ἀργαὶ ἀλλὰ καὶ φλύαροι καὶ περίεργοι, λαλοῦσαι τὰ μὴ δέοντα.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1הם ד כי רגי מנתנווסין, פרירחומני תס ויכיס, וו מונון ד רגי לל כי פלירוי כי פרירגוי, ללווסי ת ם דונת.
καὶ ἐπλήσθη ἡ ⸀πόλις τῆς συγχύσεως, ὥρμησάν τε ὁμοθυμαδὸν εἰς τὸ θέατρον συναρπάσαντες Γάϊον καὶ Ἀρίσταρχον Μακεδόνας, συνεκδήμους Παύλου.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1כי פלסת ה ⸀פוליס תס סינחיסוס, הורמסן ת הומותימדון יס תו תתרון סינרפסנתס גיון כי ריסתרחון מכדונס, סינכדמווס פולוו.
ἐὰν οὖν συνέλθῃ ἡ ἐκκλησία ὅλη ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ πάντες ⸂λαλῶσιν γλώσσαις⸃, εἰσέλθωσιν δὲ ἰδιῶται ἢ ἄπιστοι, οὐκ ἐροῦσιν ὅτι μαίνεσθε;
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1ן וון סינלתי ה ככלסי הול פי תו ותו כי פנתס ⸂ללוסין גלוססיס⸃, יסלתוסין ד ידיותי פיסתוי, ווך רווסין הותי מינסת;