וְגַ֥ם אֶת־ בֶּן־ הָאָמָ֖ה לְג֣וֹי אֲשִׂימֶ֑נּוּ כִּ֥י זַרְעֲךָ֖ הֽוּא׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1Counted spelling
וְגַ֥ם אֶת־ בֶּן־ הָאָמָ֖ה לְג֣וֹי אֲשִׂימֶ֑נּוּ כִּ֥י זַרְעֲךָ֖ הֽוּא׃
- Atbash
- 3221
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
וְגַ֥ם אֶת־ בֶּן־ הָאָמָ֖ה לְג֣וֹי אֲשִׂימֶ֑נּוּ כִּ֥י זַרְעֲךָ֖ הֽוּא׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וְגַ֥ם אֶת־ בֶּן־ הָאָמָ֖ה לְג֣וֹי אֲשִׂימֶ֑נּוּ כִּ֥י זַרְעֲךָ֖ הֽוּא׃
יֶֽהֶלְמֵֽנִי־ צַדִּ֨יק ׀ חֶ֡סֶד וְֽיוֹכִיחֵ֗נִי שֶׁ֣מֶן רֹ֭אשׁ אַל־ יָנִ֣י רֹאשִׁ֑י כִּי־ ע֥וֹד ו֝תְפִלָּתִ֗י בְּרָעוֹתֵיהֶֽם׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1יֶֽהֶלְמֵֽנִי־ צַדִּ֨יק ׀ חֶ֡סֶד וְֽיוֹכִיחֵ֗נִי שֶׁ֣מֶן רֹ֭אשׁ אַל־ יָנִ֣י רֹאשִׁ֑י כִּי־ ע֥וֹד ו֝תְפִלָּתִ֗י בְּרָעוֹתֵיהֶֽם׃
וּמִֽן־ הַלְוִיִּ֑ם שְׁמַעְיָ֧ה בֶן־ חַשּׁ֛וּב בֶּן־ עַזְרִיקָ֥ם בֶּן־ חֲשַׁבְיָ֖ה בֶּן־ בּוּנִּֽי׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וּמִֽן־ הַלְוִיִּ֑ם שְׁמַעְיָ֧ה בֶן־ חַשּׁ֛וּב בֶּן־ עַזְרִיקָ֥ם בֶּן־ חֲשַׁבְיָ֖ה בֶּן־ בּוּנִּֽי׃
זֹ֥את לָהֶ֖ם תַּ֣חַת גְּאוֹנָ֑ם כִּ֤י חֵֽרְפוּ֙ וַיַּגְדִּ֔לוּ עַל־ עַ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1זֹ֥את לָהֶ֖ם תַּ֣חַת גְּאוֹנָ֑ם כִּ֤י חֵֽרְפוּ֙ וַיַּגְדִּ֔לוּ עַל־ עַ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃
קַ֚ח אֶֽת־ אַהֲרֹ֔ן וְאֶת־ אֶלְעָזָ֖ר בְּנ֑וֹ וְהַ֥עַל אֹתָ֖ם הֹ֥ר הָהָֽר׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1קַ֚ח אֶֽת־ אַהֲרֹ֔ן וְאֶת־ אֶלְעָזָ֖ר בְּנ֑וֹ וְהַ֥עַל אֹתָ֖ם הֹ֥ר הָהָֽר׃
So the devils besought him, saying, If thou cast us out, suffer us to go away into the herd of swine.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1סו ת דוילס בסווגהת הים, סיינג, יף תוו קסת וס וות, סופפר וס תו גו וי ינתו ת הרד וף סוין.
So she gleaned in the field until even, and beat out that she had gleaned: and it was about an ephah of barley.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1סו ש גלנד ין ת פילד ונתיל ון, נד בת וות תת ש הד גלנד: נד ית וס בוות ן פה וף ברלי.
My vineyard, which is mine, is before me: thou, O Solomon, must have a thousand, and those that keep the fruit thereof two hundred.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1מי וינירד, והיח יס מין, יס בפור ם: תוו, ו סולומון, מוסת הו תווסנד, נד תוס תת כף ת פרוית תרוף תוו הונדרד.
From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1פרום תונתי ירס ולד נד ופורד, לל תת ר בל תו גו פורת תו ור ין יסרל: תוו נד רון שלל נומבר תם בי תיר רמיס.
And at the stream of the brooks that goeth down to the dwelling of Ar, and lieth upon the border of Moab.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ת ת סתרם וף ת ברווכס תת גות דוון תו ת דוללינג וף ר, נד לית ופון ת בורדר וף מוב.
And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel: for Joab held back the people.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד יוב בלו ת תרומפת, נד ת פופל רתורנד פרום פורסוינג פתר יסרל: פור יוב הלד בקך ת פופל.
Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1לת ית ב ונתו הים ס ת גרמנת והיח קוורת הים, נד פור גירדל והרוית ה יס גירדד קונתינוללי.
The woman also with whom man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ת וומן לסו וית והום מן שלל לי וית סד וף קופולתיון, תי שלל בות בת תמסלוס ין ותר, נד ב ונקלן ונתיל ת ון.
And Jephthah judged Israel six years. Then died Jephthah the Gileadite, and was buried in one of the cities of Gilead.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד יפתה יודגד יסרל סיקס ירס. תן דיד יפתה ת גילדית, נד וס בוריד ין ון וף ת קיתיס וף גילד.