נַ֭חֲלָה מבחלת מְבֹהֶ֣לֶת בָּרִאשֹׁנָ֑ה וְ֝אַחֲרִיתָ֗הּ לֹ֣א תְבֹרָֽךְ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1Counted spelling
נַ֭חֲלָה מבחלת מְבֹהֶ֣לֶת בָּרִאשֹׁנָ֑ה וְ֝אַחֲרִיתָ֗הּ לֹ֣א תְבֹרָֽךְ׃
- Atbash
- 3223
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
נַ֭חֲלָה מבחלת מְבֹהֶ֣לֶת בָּרִאשֹׁנָ֑ה וְ֝אַחֲרִיתָ֗הּ לֹ֣א תְבֹרָֽךְ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1נַ֭חֲלָה מבחלת מְבֹהֶ֣לֶת בָּרִאשֹׁנָ֑ה וְ֝אַחֲרִיתָ֗הּ לֹ֣א תְבֹרָֽךְ׃
וְהֶעָרִ֤ים הַנּֽוֹשָׁבוֹת֙ תֶּחֱרַ֔בְנָה וְהָאָ֖רֶץ שְׁמָמָ֣ה תִֽהְיֶ֑ה וִֽידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וְהֶעָרִ֤ים הַנּֽוֹשָׁבוֹת֙ תֶּחֱרַ֔בְנָה וְהָאָ֖רֶץ שְׁמָמָ֣ה תִֽהְיֶ֑ה וִֽידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
וְכֵ֤ן תַּֽעֲשֶׂה֙ בְּשִׁבְעָ֣ה בַחֹ֔דֶשׁ מֵאִ֥ישׁ שֹׁגֶ֖ה וּמִפֶּ֑תִי וְכִפַּרְתֶּ֖ם אֶת־ הַבָּֽיִת׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וְכֵ֤ן תַּֽעֲשֶׂה֙ בְּשִׁבְעָ֣ה בַחֹ֔דֶשׁ מֵאִ֥ישׁ שֹׁגֶ֖ה וּמִפֶּ֑תִי וְכִפַּרְתֶּ֖ם אֶת־ הַבָּֽיִת׃
אַתָּ֨ה עֹבֵ֥ר הַיּ֛וֹם אֶת־ גְּב֥וּל מוֹאָ֖ב אֶת־ עָֽר׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1אַתָּ֨ה עֹבֵ֥ר הַיּ֛וֹם אֶת־ גְּב֥וּל מוֹאָ֖ב אֶת־ עָֽר׃
כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה הִנָּתֹ֨ן תִּנָּתֵ֜ן הָעִ֣יר הַזֹּ֗את בְּיַ֛ד חֵ֥יל מֶֽלֶךְ־ בָּבֶ֖ל וּלְכָדָֽהּ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה הִנָּתֹ֨ן תִּנָּתֵ֜ן הָעִ֣יר הַזֹּ֗את בְּיַ֛ד חֵ֥יל מֶֽלֶךְ־ בָּבֶ֖ל וּלְכָדָֽהּ׃
And these are the singers, chief of the fathers of the Levites, who remaining in the chambers were free: for they were employed in that work day and night.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד תס ר ת סינגרס, חיף וף ת פתרס וף ת לויתס, והו רמינינג ין ת חמברס ור פר: פור תי ור מפלויד ין תת וורך די נד ניגהת.
And after he had spent some time there, he departed, and went over all the country of Galatia and Phrygia in order, strengthening all the disciples.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד פתר ה הד ספנת סום תים תר, ה דפרתד, נד ונת וור לל ת קוונתרי וף גלתי נד פריגי ין ורדר, סתרנגתנינג לל ת דיסקיפלס.
Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נוו תרפור והי תמפת י גוד, תו פות יוך ופון ת נקך וף ת דיסקיפלס, והיח ניתר וור פתרס נור ו ור בל תו בר?
καὶ πᾶν κατάθεμα οὐκ ἔσται ἔτι. καὶ ὁ θρόνος τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ ἀρνίου ἐν αὐτῇ ἔσται, καὶ οἱ δοῦλοι αὐτοῦ λατρεύσουσιν αὐτῷ,
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1כי פן כתתם ווך סתי תי. כי הו תרונוס תוו תוו כי תוו רניוו ן ותי סתי, כי והי דוולוי ותוו לתרוסווסין ותוי,
dashaabhiishubhyo arcataajarebhyo dasha dhuro dasha yuktaa vahadbhyaH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3ד שבהיישובהיו רקתי רבהיו ד ש דהו רו ד ש יוכת ו הדבהיה
And he that betrayed him had given them a token, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he; take him, and lead him away safely.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ה תת בתריד הים הד גיון תם תוכן, סיינג, והומסוור י שלל כיסס, תת סם יס ה; תך הים, נד לד הים וי ספלי.
For the pastors are become brutish, and have not sought the LORD: therefore they shall not prosper, and all their flocks shall be scattered.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1פור ת פסתורס ר בקום ברותיש, נד הו נות סווגהת ת לורד: תרפור תי שלל נות פרוספר, נד לל תיר פלוקכס שלל ב סקתתרד.
καὶ προσκαλεῖται τοὺς δώδεκα, καὶ ἤρξατο αὐτοὺς ἀποστέλλειν δύο δύο, καὶ ἐδίδου αὐτοῖς ἐξουσίαν τῶν πνευμάτων τῶν ἀκαθάρτων,
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1כי פרוסכליתי תווס דודך, כי רקסתו ותווס פוסתללין דיו דיו, כי דידוו ותויס קסווסין תון פנומתון תון כתרתון,
Therefore say thou unto them, Thus saith the LORD of hosts; Turn ye unto me, saith the LORD of hosts, and I will turn unto you, saith the LORD of hosts.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תרפור סי תוו ונתו תם, תוס סית ת לורד וף הוסץ; תורן י ונתו ם, סית ת לורד וף הוסץ, נד י וילל תורן ונתו יוו, סית ת לורד וף הוסץ.