וְשִׁבְתְּךָ֛ וְצֵאתְךָ֥ וּבֹאֲךָ֖ יָדָ֑עְתִּי וְאֵ֖ת הִֽתְרַגֶּזְךָ֥ אֵלָֽי׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1Counted spelling
וְשִׁבְתְּךָ֛ וְצֵאתְךָ֥ וּבֹאֲךָ֖ יָדָ֑עְתִּי וְאֵ֖ת הִֽתְרַגֶּזְךָ֥ אֵלָֽי׃
- Atbash
- 3262
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
וְשִׁבְתְּךָ֛ וְצֵאתְךָ֥ וּבֹאֲךָ֖ יָדָ֑עְתִּי וְאֵ֖ת הִֽתְרַגֶּזְךָ֥ אֵלָֽי׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וְשִׁבְתְּךָ֛ וְצֵאתְךָ֥ וּבֹאֲךָ֖ יָדָ֑עְתִּי וְאֵ֖ת הִֽתְרַגֶּזְךָ֥ אֵלָֽי׃
לַמְּדֵ֤נִי ׀ לַֽעֲשׂ֣וֹת רְצוֹנֶךָ֮ כִּֽי־ אַתָּ֢ה אֱל֫וֹהָ֥י רוּחֲךָ֥ טוֹבָ֑ה תַּ֝נְחֵ֗נִי בְּאֶ֣רֶץ מִישֽׁוֹר׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1לַמְּדֵ֤נִי ׀ לַֽעֲשׂ֣וֹת רְצוֹנֶךָ֮ כִּֽי־ אַתָּ֢ה אֱל֫וֹהָ֥י רוּחֲךָ֥ טוֹבָ֑ה תַּ֝נְחֵ֗נִי בְּאֶ֣רֶץ מִישֽׁוֹר׃
וַֽיִּקְרְאוּ֙ אֶל־ בְּנֵי־ דָ֔ן וַיַּסֵּ֖בּוּ פְּנֵיהֶ֑ם וַיֹּאמְר֣וּ לְמִיכָ֔ה מַה־ לְּךָ֖ כִּ֥י נִזְעָֽקְתָּ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וַֽיִּקְרְאוּ֙ אֶל־ בְּנֵי־ דָ֔ן וַיַּסֵּ֖בּוּ פְּנֵיהֶ֑ם וַיֹּאמְר֣וּ לְמִיכָ֔ה מַה־ לְּךָ֖ כִּ֥י נִזְעָֽקְתָּ׃
וְלִקְהָ֗ת מִשְׁפַּ֤חַת הֽ͏ַעַמְרָמִי֙ וּמִשְׁפַּ֣חַת הַיִּצְהָרִ֔י וּמִשְׁפַּ֙חַת֙ הֽ͏ַחֶבְרֹנִ֔י וּמִשְׁפַּ֖חַת הָֽעָזִּיאֵלִ֑י אֵ֥לֶּה הֵ֖ם מִשְׁפְּחֹ֥ת הַקְּהָתִֽי׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וְלִקְהָ֗ת מִשְׁפַּ֤חַת הֽ͏ַעַמְרָמִי֙ וּמִשְׁפַּ֣חַת הַיִּצְהָרִ֔י וּמִשְׁפַּ֙חַת֙ הֽ͏ַחֶבְרֹנִ֔י וּמִשְׁפַּ֖חַת הָֽעָזִּיאֵלִ֑י אֵ֥לֶּה הֵ֖ם מִשְׁפְּחֹ֥ת הַקְּהָתִֽי׃
Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ניתר שלת תוו לי וית ני בסת תו דפיל תיסלף תרוית: ניתר שלל ני וומן סתנד בפור בסת תו לי דוון תרתו: ית יס קונפוסיון.
And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow this city, for the which thou hast spoken.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ה סיד ונתו הים, ס, י הו קקפתד ת קונקרנינג תיס תינג לסו, תת י וילל נות וורתרוו תיס קיתי, פור ת והיח תוו הסת ספוכן.
ayaa rucaa hariNyaa punaano vishvaa dveSaaMsi tarati svayugvabhiH suuro na svayugvabhiH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3י רוק ה ריני פוננו וי שו דו סמסי תרתי סויו גובהיה סוו רו ן סויו גובהיה
And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד והוסוור שלל נות רקיו יוו, נור הר יוור וורדס, והן י דפרת וות וף תת הווס ור קיתי, שך ופף ת דוסת וף יוור פת.
But if ye shew the dream, and the interpretation thereof, ye shall receive of me gifts and rewards and great honour: therefore shew me the dream, and the interpretation thereof.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1בות יף י שו ת דרם, נד ת ינתרפרתתיון תרוף, י שלל רקיו וף ם גיפץ נד רורדס נד גרת הונוור: תרפור שו ם ת דרם, נד ת ינתרפרתתיון תרוף.
Her Nazarites were purer than snow, they were whiter than milk, they were more ruddy in body than rubies, their polishing was of sapphire:
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1הר נזריתס ור פורר תן סנוו, תי ור והיתר תן מילך, תי ור מור רודדי ין בודי תן רוביס, תיר פולישינג וס וף ספפיר:
That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תת תי לל מיגהת ב דמנד והו בליוד נות ת תרות, בות הד פלסור ין ונריגהתווסנסס.
And Esther answered, If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד סתר נסורד, יף ית סם גווד ונתו ת כינג, לת ת כינג נד המן קום תיס די ונתו ת בנקות תת י הו פרפרד פור הים.
And he said, What cities are these which thou hast given me, my brother? And he called them the land of Cabul unto this day.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ה סיד, והת קיתיס ר תס והיח תוו הסת גיון ם, מי ברותר? נד ה קללד תם ת לנד וף קבול ונתו תיס די.
But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that that I have vowed. Salvation is of the LORD.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1בות י וילל סקריפיק ונתו ת וית ת וויק וף תנכסגיוינג; י וילל פי תת תת י הו וווד. סלותיון יס וף ת לורד.
καὶ εἶχον θώρακας ὡς θώρακας σιδηροῦς, καὶ ἡ φωνὴ τῶν πτερύγων αὐτῶν ὡς φωνὴ ἁρμάτων ἵππων πολλῶν τρεχόντων εἰς πόλεμον·
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1כי יחון תורכס הוס תורכס סידרווס, כי ה פון תון פתריגון ותון הוס פון הרמתון היפפון פוללון תרחונתון יס פולמון·
And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: these were the sons of Azel.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד זל הד סיקס סונס, והוס נמס ר תס, זריכם, בוחרו, נד ישמל, נד שריה, נד ובדיה, נד הנן: תס ור ת סונס וף זל.