הֲלֽוֹא־ מְשַׂנְאֶ֖יךָ יְהוָ֥ה ׀ אֶשְׂנָ֑א וּ֝בִתְקוֹמְמֶ֗יךָ אֶתְקוֹטָֽט׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1Counted spelling
הֲלֽוֹא־ מְשַׂנְאֶ֖יךָ יְהוָ֥ה ׀ אֶשְׂנָ֑א וּ֝בִתְקוֹמְמֶ֗יךָ אֶתְקוֹטָֽט׃
- Atbash
- 3332
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
הֲלֽוֹא־ מְשַׂנְאֶ֖יךָ יְהוָ֥ה ׀ אֶשְׂנָ֑א וּ֝בִתְקוֹמְמֶ֗יךָ אֶתְקוֹטָֽט׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1הֲלֽוֹא־ מְשַׂנְאֶ֖יךָ יְהוָ֥ה ׀ אֶשְׂנָ֑א וּ֝בִתְקוֹמְמֶ֗יךָ אֶתְקוֹטָֽט׃
וְֽהַלְוִיִּ֑ם אֲחִיָּ֗ה עַל־ אֽוֹצְרוֹת֙ בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֔ים וּלְאֹֽצְר֖וֹת הַקֳּדָשִֽׁים׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וְֽהַלְוִיִּ֑ם אֲחִיָּ֗ה עַל־ אֽוֹצְרוֹת֙ בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֔ים וּלְאֹֽצְר֖וֹת הַקֳּדָשִֽׁים׃
וַיֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ה אֶל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כְּכֹ֛ל אֲשֶׁר־ צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־ מֹשֶֽׁה׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וַיֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ה אֶל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כְּכֹ֛ל אֲשֶׁר־ צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־ מֹשֶֽׁה׃
הָיִ֗ינוּ מֵֽעוֹלָם֙ לֹֽא־ מָשַׁ֣לְתָּ בָּ֔ם לֹֽא־ נִקְרָ֥א שִׁמְךָ֖ עֲלֵיהֶ֑ם לוּא־ קָרַ֤עְתָּ שָׁמַ֙יִם֙ יָרַ֔דְתָּ מִפָּנֶ֖יךָ הָרִ֥ים נָזֹֽלּוּ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1הָיִ֗ינוּ מֵֽעוֹלָם֙ לֹֽא־ מָשַׁ֣לְתָּ בָּ֔ם לֹֽא־ נִקְרָ֥א שִׁמְךָ֖ עֲלֵיהֶ֑ם לוּא־ קָרַ֤עְתָּ שָׁמַ֙יִם֙ יָרַ֔דְתָּ מִפָּנֶ֖יךָ הָרִ֥ים נָזֹֽלּוּ׃
וַיַּהֲפֹ֧ךְ יְהוֹרָ֛ם יָדָ֖יו וַיָּנֹ֑ס וַיֹּ֥אמֶר אֶל־ אֲחַזְיָ֖הוּ מִרְמָ֥ה אֲחַזְיָֽה׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וַיַּהֲפֹ֧ךְ יְהוֹרָ֛ם יָדָ֖יו וַיָּנֹ֑ס וַיֹּ֥אמֶר אֶל־ אֲחַזְיָ֖הוּ מִרְמָ֥ה אֲחַזְיָֽה׃
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ון חילד יס כנוון בי היס דוינגס, והתר היס וורך ב פור, נד והתר ית ב ריגהת.
And Absalom said unto him, See, thy matters are good and right; but there is no man deputed of the king to hear thee.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד בסלום סיד ונתו הים, ס, תי מתתרס ר גווד נד ריגהת; בות תר יס נו מן דפותד וף ת כינג תו הר ת.
But sin, taking occasion by the commandment, wrought in me all manner of concupiscence. For without the law sin was dead.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1בות סין, תכינג וקקסיון בי ת קוממנדמנת, ורווגהת ין ם לל מננר וף קונקופיסקנק. פור ויתוות ת לו סין וס דד.
But the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel are impudent and hardhearted.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1בות ת הווס וף יסרל וילל נות הרכן ונתו ת; פור תי וילל נות הרכן ונתו ם: פור לל ת הווס וף יסרל ר ימפודנת נד הרדהרתד.
But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1בות קרתין מיד בהלד הים ס ה סת בי ת פיר, נד רנסתלי לווכד ופון הים, נד סיד, תיס מן וס לסו וית הים.
By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were drowned.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1בי פית תי פססד תרווגה ת רד ס ס בי דרי לנד: והיח ת גיפתינס ססיינג תו דו ור דרוונד.
It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ית יס גווד תת תוו שוולדסת תך הולד וף תיס; י, לסו פרום תיס ויתדרו נות תין הנד: פור ה תת פרת גוד שלל קום פורת וף תם לל.
But Saul had given Michal his daughter, David’s wife, to Phalti the son of Laish, which was of Gallim.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1בות סול הד גיון מיחל היס דוגהתר, דויד’ס ויף, תו פלתי ת סון וף ליש, והיח וס וף גללים.
And there came against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was sore: but they knew not that evil was near them.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד תר קם גינסת גיבה תן תווסנד חוסן מן וות וף לל יסרל, נד ת בתתל וס סור: בות תי כנו נות תת ויל וס נר תם.
His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1היס רחרס קומפסס ם רוונד בוות, ה קלות מי רינס סונדר, נד דות נות ספר; ה פוורת וות מי גלל ופון ת גרוונד.
And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד סת ליוד פתר ה בגת נוס יגהת הונדרד נד סון ירס, נד בגת סונס נד דוגהתרס:
So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble instead of straw.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1סו ת פופל ור סקתתרד ברוד תרווגהוות לל ת לנד וף גיפת תו גתר סתובבל ינסתד וף סתרו.
Now as he was speaking with me, I was in a deep sleep on my face toward the ground: but he touched me, and set me upright.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נוו ס ה וס ספכינג וית ם, י וס ין דף סלף ון מי פק תוורד ת גרוונד: בות ה תווחד ם, נד סת ם ופריגהת.
Take counsel, execute judgment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; bewray not him that wandereth.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תך קוונסל, קסקות יודגמנת; מך תי שדוו ס ת ניגהת ין ת מידסת וף ת נוונדי; היד ת וותקסץ; בורי נות הים תת ונדרת.