וּבְנֵ֖י שָׁ֑מֶר אֲחִ֥י ורוהגה וְרָהְגָּ֖ה יחבה וְחֻבָּ֥ה וַאֲרָֽם׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1Counted spelling
וּבְנֵ֖י שָׁ֑מֶר אֲחִ֥י ורוהגה וְרָהְגָּ֖ה יחבה וְחֻבָּ֥ה וַאֲרָֽם׃
- Atbash
- 3463
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
וּבְנֵ֖י שָׁ֑מֶר אֲחִ֥י ורוהגה וְרָהְגָּ֖ה יחבה וְחֻבָּ֥ה וַאֲרָֽם׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וּבְנֵ֖י שָׁ֑מֶר אֲחִ֥י ורוהגה וְרָהְגָּ֖ה יחבה וְחֻבָּ֥ה וַאֲרָֽם׃
And Solomon stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven:
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד סולומון סתווד בפור ת לתר וף ת לורד ין ת פרסנק וף לל ת קונגרגתיון וף יסרל, נד ספרד פורת היס הנדס תוורד הון:
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד פור סקריפיק וף פק ופפרינגס, תוו וקסן, פיו רמס, פיו ה גוץ, פיו למבס וף ת פירסת יר: תיס וס ת ופפרינג וף ליזור ת סון וף שדור.
But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1בות פור וס לסו, תו והום ית שלל ב ימפותד, יף ו בליו ון הים תת ריסד וף יסוס וור לורד פרום ת דד;
Therefore, behold, I will this once cause them to know, I will cause them to know mine hand and my might; and they shall know that my name is The LORD.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תרפור, בהולד, י וילל תיס ונק קוס תם תו כנוו, י וילל קוס תם תו כנוו מין הנד נד מי מיגהת; נד תי שלל כנוו תת מי נם יס ת לורד.
Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal:
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1לת וס גו וף גינסת יודה, נד וקס ית, נד לת וס מך ברח תרין פור וס, נד סת כינג ין ת מידסת וף ית, ון ת סון וף תבל:
Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, is risen up, and hath rebelled against his lord.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ית ירובום ת סון וף נבת, ת סרונת וף סולומון ת סון וף דויד, יס ריסן וף, נד הת רבללד גינסת היס לורד.
Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, Ye shall be holy: for I the LORD your God am holy.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ספך ונתו לל ת קונגרגתיון וף ת חילדרן וף יסרל, נד סי ונתו תם, י שלל ב הולי: פור י ת לורד יוור גוד ם הולי.
Give me my wives and my children, for whom I have served thee, and let me go: for thou knowest my service which I have done thee.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1גיו ם מי ויוס נד מי חילדרן, פור והום י הו סרוד ת, נד לת ם גו: פור תוו כנווסת מי סרויק והיח י הו דון ת.
And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, and his servants did besiege it.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד נבוחדנזזר כינג וף בבילון קם גינסת ת קיתי, נד היס סרונץ דיד בסיג ית.
When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1והן יסוס הרד ית, ה מרוללד, נד סיד תו תם תת פוללווד, ורילי י סי ונתו יוו, י הו נות פוונד סו גרת פית, נו, נות ין יסרל.
And the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ת גוורנור סיד, והי, והת ויל הת ה דון? בות תי קריד וות ת מור, סיינג, לת הים ב קרוקיפיד.
And Joshua the son of Nun called the priests, and said unto them, Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven trumpets of rams’ horns before the ark of the...
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד יושו ת סון וף נון קללד ת פריסץ, נד סיד ונתו תם, תך וף ת רך וף ת קווננת, נד לת סון פריסץ בר סון תרומפץ וף רמס’ הורנס בפור ת רך וף ת לורד.