אַל־ תִּבְטְח֥וּ בִנְדִיבִ֑ים בְּבֶן־ אָדָ֓ם ׀ שֶׁ֤אֵֽין ל֥וֹ תְשׁוּעָֽה׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1Counted spelling
אַל־ תִּבְטְח֥וּ בִנְדִיבִ֑ים בְּבֶן־ אָדָ֓ם ׀ שֶׁ֤אֵֽין ל֥וֹ תְשׁוּעָֽה׃
- Atbash
- 3560
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
אַל־ תִּבְטְח֥וּ בִנְדִיבִ֑ים בְּבֶן־ אָדָ֓ם ׀ שֶׁ֤אֵֽין ל֥וֹ תְשׁוּעָֽה׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1אַל־ תִּבְטְח֥וּ בִנְדִיבִ֑ים בְּבֶן־ אָדָ֓ם ׀ שֶׁ֤אֵֽין ל֥וֹ תְשׁוּעָֽה׃
וּפַ֨ר חַטָּ֜את תַּעֲשֶׂ֤ה לַיּוֹם֙ עַל־ הַכִּפֻּרִ֔ים וְחִטֵּאתָ֙ עַל־ הַמִּזְבֵּ֔חַ בְּכַפֶּרְךָ֖ עָלָ֑יו וּמָֽשַׁחְתָּ֥ אֹת֖וֹ לְקַדְּשֽׁוֹ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וּפַ֨ר חַטָּ֜את תַּעֲשֶׂ֤ה לַיּוֹם֙ עַל־ הַכִּפֻּרִ֔ים וְחִטֵּאתָ֙ עַל־ הַמִּזְבֵּ֔חַ בְּכַפֶּרְךָ֖ עָלָ֑יו וּמָֽשַׁחְתָּ֥ אֹת֖וֹ לְקַדְּשֽׁוֹ׃
בְּמ֤וֹת אָדָ֣ם רָ֭שָׁע תֹּאבַ֣ד תִּקְוָ֑ה וְתוֹחֶ֖לֶת אוֹנִ֣ים אָבָֽדָה׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1בְּמ֤וֹת אָדָ֣ם רָ֭שָׁע תֹּאבַ֣ד תִּקְוָ֑ה וְתוֹחֶ֖לֶת אוֹנִ֣ים אָבָֽדָה׃
הַדָּבָ֛ר אֲשֶׁר־ דִּבַּ֥רְתָּ אֵלֵ֖ינוּ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה אֵינֶ֥נּוּ שֹׁמְעִ֖ים אֵלֶֽיךָ׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1הַדָּבָ֛ר אֲשֶׁר־ דִּבַּ֥רְתָּ אֵלֵ֖ינוּ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה אֵינֶ֥נּוּ שֹׁמְעִ֖ים אֵלֶֽיךָ׃
It is not in heaven, that thou shouldest say, Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, that we may hear it, and do it?
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ית יס נות ין הון, תת תוו שוולדסת סי, והו שלל גו וף פור וס תו הון, נד ברינג ית ונתו וס, תת ו מי הר ית, נד דו ית?
All the inhabitants of the isles shall be astonished at thee, and their kings shall be sore afraid, they shall be troubled in their countenance.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1לל ת ינהביתנץ וף ת יסלס שלל ב סתונישד ת ת, נד תיר כינגס שלל ב סור פריד, תי שלל ב תרוובלד ין תיר קוונתננק.
But I have greater witness than that of John: for the works which the Father hath given me to finish, the same works that I do, bear witness of me, that the Father hath sent me.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1בות י הו גרתר ויתנסס תן תת וף יוהן: פור ת וורכס והיח ת פתר הת גיון ם תו פיניש, ת סם וורכס תת י דו, בר ויתנסס וף ם, תת ת פתר הת סנת ם.
And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד תיס תי דיד, נות ס ו הופד, בות פירסת גו תיר וון סלוס תו ת לורד, נד ונתו וס בי ת וילל וף גוד.
Or if he smite him with an hand weapon of wood, wherewith he may die, and he die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ור יף ה סמית הים וית ן הנד ופון וף וווד, והרוית ה מי די, נד ה די, ה יס מורדרר: ת מורדרר שלל סורלי ב פות תו דת.
And the LORD said unto Moses, Go down, charge the people, lest they break through unto the LORD to gaze, and many of them perish.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ת לורד סיד ונתו מוסס, גו דוון, חרג ת פופל, לסת תי ברך תרווגה ונתו ת לורד תו גז, נד מני וף תם פריש.
Thus saith the LORD, thy redeemer, and he that formed thee from the womb, I am the LORD that maketh all things; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad th...
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תוס סית ת לורד, תי רדמר, נד ה תת פורמד ת פרום ת וומב, י ם ת לורד תת מכת לל תינגס; תת סתרתחת פורת ת הונס לון; תת ספרדת ברוד ת רת בי מיסלף;
καὶ λέγει αὐτοῖς· Οὕτως καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε; οὐ νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ ἔξωθεν εἰσπορευόμενον εἰς τὸν ἄνθρωπον οὐ δύναται αὐτὸν κοινῶσαι,
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1כי לגי ותויס· הוותוס כי הימיס סינתוי סת; וו נוית הותי פן תו קסותן יספורוומנון יס תון נתרופון וו דינתי ותון כוינוסי,
And Pharaoh said unto his brethren, What is your occupation? And they said unto Pharaoh, Thy servants are shepherds, both we, and also our fathers.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד פרוה סיד ונתו היס ברתרן, והת יס יוור וקקופתיון? נד תי סיד ונתו פרוה, תי סרונץ ר שפרדס, בות ו, נד לסו וור פתרס.
⸀αἳ ὅτε ἦν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ ἠκολούθουν αὐτῷ καὶ διηκόνουν αὐτῷ, καὶ ἄλλαι πολλαὶ αἱ συναναβᾶσαι αὐτῷ εἰς Ἱεροσόλυμα.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1⸀הי הות ן ן תי גליליי כולוותוון ותוי כי דיכונוון ותוי, כי ללי פוללי הי סיננבסי ותוי יס הירוסולים.
⸀Διαμαρτύρομαι ἐνώπιον τοῦ θεοῦ καὶ ⸂Χριστοῦ Ἰησοῦ⸃, τοῦ μέλλοντος κρίνειν ζῶντας καὶ νεκρούς, ⸀καὶ τὴν ἐπιφάνειαν αὐτοῦ καὶ τὴν βασιλείαν αὐτοῦ·
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1⸀דימרתירומי נופיון תוו תוו כי ⸂חריסתוו יסוו⸃, תוו מללונתוס כרינין זונתס כי נכרווס, ⸀כי תן פיפנין ותוו כי תן בסילין ותוו·
And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ין תי מיסתי ריד פרוספרווסלי בקוס וף תרות נד מכנסס נד ריגהתווסנסס; נד תי ריגהת הנד שלל תח ת תרריבל תינגס.
And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand upon him.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד תי ברינג ונתו הים ון תת וס דף, נד הד ן ימפדימנת ין היס ספח; נד תי בסח הים תו פות היס הנד ופון הים.