They are vanity, the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1Counted spelling
תי ר וניתי, ת וורך וף ררורס: ין ת תים וף תיר ויסיתתיון תי שלל פריש.
- Final Large
- 10168
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
They are vanity, the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תי ר וניתי, ת וורך וף ררורס: ין ת תים וף תיר ויסיתתיון תי שלל פריש.
Moreover concerning a stranger, that is not of thy people Israel, but cometh out of a far country for thy name’s sake;
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1מורוור קונקרנינג סתרנגר, תת יס נות וף תי פופל יסרל, בות קומת וות וף פר קוונתרי פור תי נם’ס סך;
Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1לת ת וורדס וף מי מוות, נד ת מדיתתיון וף מי הרת, ב קקפתבל ין תי סיגהת, ו לורד, מי סתרנגת, נד מי רדמר.
They took their sheep, and their oxen, and their asses, and that which was in the city, and that which was in the field,
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תי תווך תיר שף, נד תיר וקסן, נד תיר ססס, נד תת והיח וס ין ת קיתי, נד תת והיח וס ין ת פילד,
Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way of the Red sea, as the LORD spake unto me: and we compassed mount Seir many days.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1תן ו תורנד, נד תווך וור יוורני ינתו ת וילדרנסס בי ת וי וף ת רד ס, ס ת לורד ספך ונתו ם: נד ו קומפססד מוונת סיר מני דיס.
And when she came to her mother in law, she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד והן ש קם תו הר מותר ין לו, ש סיד, והו רת תוו, מי דוגהתר? נד ש תולד הר לל תת ת מן הד דון תו הר.
And the prince in the midst of them, when they go in, shall go in; and when they go forth, shall go forth.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ת פרינק ין ת מידסת וף תם, והן תי גו ין, שלל גו ין; נד והן תי גו פורת, שלל גו פורת.
O LORD, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1ו לורד, תו ת וילל י קרי: פור ת פיר הת דווורד ת פסתורס וף ת וילדרנסס, נד ת פלם הת בורנד לל ת תרס וף ת פילד.
How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sor...
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1הוו מוח ש הת גלוריפיד הרסלף, נד ליוד דליקיווסלי, סו מוח תורמנת נד סוררוו גיו הר: פור ש סית ין הר הרת, י סית קון, נד ם נו וידוו, נד שלל ס נו סוררוו.
And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites: and of Naaman, the family of the Naamites.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ת סונס וף בל ור רד נד נמן: וף רד, ת פמילי וף ת רדיתס: נד וף נמן, ת פמילי וף ת נמיתס.